Quantcast
Channel: ပန္ဒိုရာ
Viewing all 97 articles
Browse latest View live

အင္တာနက္ေပၚက ကဗ်ာစီးရီးစ္တြဲမ်ား

$
0
0


အင္တာနက္ေပၚက ကဗ်ာစီးရီးစ္တြဲမ်ား

ငါမေရာက္ဖူးတဲ့ၿမိဳ႕မွာ
ငါမေတြ႕ဖူးတဲ့ လူတစ္ေယာက္က
ငါမသိတဲ့ နာမည္စာျပား ကိုင္ေဆာင္ထားၿပီး
ငါ့ကိုႀကိဳဆို
ဟဲလို

လူအခ်ိဳ႕ဟာ အထက္ပါကဗ်ာထဲက အျဖစ္ကို ႀကံဳဖူးၾကပါလိမ့္မယ္။ မထူးဆန္းခဲ့ေပမဲ့ အခုလို ကဗ်ာထဲမွာ မီးေမာင္းထိုးျပထားလိုက္ေတာ့ ေတြးစရာေငးစရာျဖစ္သြားမယ္။ မိမိအေတြ႔အႀကံဳကို ျပန္လည္ျမင္ေယာင္ၿပီ….း ဟုတ္ေပသားပဲ လို႔ ေရရြတ္မိမယ္။ ေရးသူက ကဗ်ာဆရာ”လင္းဇင္ေယာ္” ျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာရဲ႕ေခါင္းစဥ္က “ေလယာဥ္(၂၅)”။ ေလယာဥ္(၂၅) ျဖစ္ရျခင္းအေၾကာင္းရင္းက ဒီကဗ်ာဟာ ေလယာဥ္လို႔ အမည္ရတဲ့ ကဗ်ာေတြထဲက ၂၅ ပုဒ္ေျမာက္ နံပါတ္စဥ္ထိုးထားတဲ့ ကဗ်ာ ျဖစ္လို႔ပါ။

၁၃.၅.၂၀၁၅ အထိ facebook ေပၚမွာ ေနာက္ဆံုးေတြ႔ရတဲ့ ေလယာဥ္ကဗ်ာကေတာ့ အခုလို ဆရီယယ္ဆန္ေနပါတယ္။

ေလယာဥ္ (၆၁)

ခရီးေဆာင္အိတ္ကိုဆြဲဖြင့္လိုက္ေတာ့
လွ်ဳိ႕ဝွက္သယ္ေဆာင္လာတဲ့ေလယာဥ္ေတြ
ဖလပ္ဖလပ္နဲ႔ ပ်ံထြက္သြား

ပထမဆံုး ေလယာဥ္ကဗ်ာမွာေတာ့ ကြန္ဆက္ခ်ဴရယ္ဆန္ဆန္ အခ်က္အလက္ေတြ ေကာက္ယူခ်ေရးထားရုံပါ။

ေလယာဥ္ (၁)

စင္ကာပူစံေတာ္ခ်ိန္ ၄:၄၅
ဘန္ေကာက္စံေတာ္ခ်ိန္ ၃:၅၀
လန္ဒန္စံေတာ္ခ်ိန္ ၈:၅၀
ႏ်ဴးေယာက္စံေတာ္ခ်ိန္ ၃:၅၀
ျမန္မာစံေတာ္ခ်ိန္ ၃:၂၅

လင္းဇင္ေယာ္ဟာ ၿမိတ္ၿမိဳ႕မွာေနထိုင္တယ္။ ၂၀၁၄ ႏွစ္ကုန္ပိုင္းေလာက္ကေန စတင္ၿပီး ၿမိတ္ၿမိဳ႕ကေန အင္တာနက္ထဲကို တင္လိုက္တဲ့ အမွတ္စဥ္ ၁ ကေန ၆၀ ေက်ာ္အထိ ကဗ်ာတြဲကို ျမန္မာျပည္ အျခားေဒသေတြမွာသာမက ကမၻာအရပ္ရပ္မွာ ေနထိုင္တဲ့ စာဖတ္သူေတြဟာ အင္တာနက္ရွိရင္ သူတင္လိုက္တဲ့အခ်ိန္နဲ႔ တေျပးညီ အစဥ္မျပတ္ ဖတ္ရႈလို႔ရတယ္။ ကဗ်ာေတြမွာ ေရးဟန္ကန္႔သတ္မႈမရွိဘူး။ ေလယာဥ္ကို ဦးတည္ထားေပမဲ့ အျမင္ေထာင့္လည္း ကန္႔သတ္မႈမရွိဘူး။ ေလယာဥ္ေပၚမွာ၊ ေလယာဥ္ေအာက္မွာ၊ ေလယာဥ္ကြင္းမွာ၊ စိတ္ကူးထဲမွာ၊ ရုပ္ရွင္ထဲမွာ၊ ဖီေလာ္ေဆာ္ဖီထဲမွာ၊ ေနရာတကာမွာ။ အမ်ားစုက ကဗ်ာတိုေတြျဖစ္တယ္။ တစ္ေနရာမွာ တစ္ထုိင္ထဲ ေရးတဲ့ကဗ်ာေတြ မဟုတ္သလို အားလံုးကို ျပန္လည္ဖတ္ရႈ တည္းျဖတ္ၿပီးမွ အမ်ားဖတ္ႏိုင္ေအင္ တၿပိဳင္နက္ ထုတ္ေဝတာမ်ိဳးလည္းမဟုတ္ဘူး။ ကဗ်ာေရးသူဟာ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ခ်င္းကို စဥ္းစားရင္း၊ ျပဳလုပ္ရင္း ေက်နပ္တဲ့အခါ မိမိကိုယ္တိုင္ facebook status အေနနဲ႔ တင္လိုက္ရင္း၊ ဆက္ဆက္ေရးသြားတယ္လို႔ ယူဆရတယ္။

ေမာင္ယုပိုင္ ရဲ႕ ဒရာမာ နဲ႕ ကၽြန္းၿမိဳ႕မွတ္စု ၊ ခင္ေအာင္ေအးရဲ႕ ဘီအာ နဲ႔ ငွက္ကေလး၊  ဟံလင္းရဲ႕ မိသားစု၊ မႈးေနဝန္းရဲ႕ လူတစ္ေယာက္နဲ႕ပင္လယ္တစ္ေကာင္၊ ေအဖန္႔ဖန္႔ရဲ႕ ေရႊေရာင္လွ်ာ အစရွိတဲ့ ကဗ်ာတြဲေတြဟာလည္း ထိုနည္းတူပါပဲ။ ကဗ်ာဆရာ ခရမ္းျပာထက္လူကေတာ့ ကဗ်ာရွည္တစ္ပုဒ္ရဲ႕ စာေၾကာင္းေတြကို facebook status မွာ ခြဲခြဲၿပီး တင္ခဲ့တယ္။ ဒါဟာ ဥပမာ အနည္းငယ္သာရွိေသးတယ္။ ယေန႔အင္တာနက္ထဲက ကဗ်ာဆရာ အမ်ားအျပားဟာ စီးရီးစ္တြဲလိုက္ကဗ်ာေတြ အမ်ားအျပား ေရးလာၾကတာကို ေတြ႔ရတယ္။  

အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကို ဦးတည္ၿပီး ေခါင္းစဥ္တူျဖစ္ေစ၊ နံပါတ္စဥ္ထုိးလို႔ျဖစ္ေစ၊ ေခါင္းစဥ္ကြဲနဲ႔ျဖစ္ေစ ကဗ်ာတို ကဗ်ာလတ္ေတြ အမ်ားအျပား အတြဲလိုက္ေရးသားတာဟာ ျမန္မာျပည္မွာေရာ ႏိုင္ငံတကာမွာပါ ယခင္ကတည္းကရွိခဲ့ပါတယ္။ မဂၢဇင္း၊စာေစာင္ေတြထဲမွာ ဆက္တိုက္ေဖာ္ျပတာေတြေရာ၊ စာအုပ္အေနနဲ႔ စုစည္းထုတ္ေဝတာေရာ ရိွပါတယ္။ ဒီလိုေရးသားပံုမ်ိဳးဟာ အသစ္အဆန္းမဟုတ္ပါဘူး။ အင္တာနက္ထဲမွာ စီးရီးစ္တြဲ ကဗ်ာေတြေရးသားတဲ့အခါ ပံုႏွိပ္မွာ ေဖာ္ျပတဲ့ စီးရီးစ္တြဲေတြနဲ႔ ဘာကြာသလဲလို႔ ေမးရင္ေတာ့ ခပ္ပါးပါးသာရွိမယ္။ အဲဒါကေတာ့ ဖတ္သူေရာ ေရးသူမွာပါ ပံုႏွိပ္မွာ မျဖစ္ေပၚႏိုင္တဲ့ ခံစားႏိုင္ခြင့္ေတြ ရွိလာႏိုင္တာ ျဖစ္တယ္။

အေျခခံအခ်က္အလက္ တစ္ခုအေနနဲ႔ေတာ့ အင္တာနက္ စာမ်က္ႏွာထဲမွာေတာ့ ေနာက္ဆံုးတင္ထားတဲ့ စာပိုဒ္ေတြကို အရင္ျမင္ရၿပီး ေရွ႕ကကဗ်ာေတြကို ေအာက္ဆင္းၿပီး ဖတ္မွ ေနာက္မွ ျမင္ရတယ္။ ဒီေတာ့ အစဥ္တစ္စိုက္ဖတ္ရႈသူမဟုတ္တဲ့ စာဖတ္သူအသစ္ဟာ ကဗ်ာစီးရီးစ္တစ္တြဲကို facebook status ကေန ျဖစ္ေစ blog ထဲမွာျဖစ္ေစ ဖတ္ရႈတဲ့အခါ ေနာက္ဆံုးတင္ထားတဲ့ ကဗ်ာကေန စဖတ္ဖို႔ ျဖစ္လာမယ္။ အစဥ္တစိုက္ လိုက္ဖတ္ေနသူကေတာ့ အေဟာင္းေတြဟာ ေအာက္မွာ က်န္ရစ္ၿပီး ကဗ်ာနံပါတ္စဥ္ အသစ္ေပၚလာတာနဲ႔ ခ်က္ခ်င္းျမင္ႏိုင္တဲ့ အက်ိဳးကိုရမယ္။ တစ္ခါတေလလည္း လူႀကိဳက္မ်ားတာ၊ ေနာက္ဆံုး like ထား၊ comment ေရးထားတာ၊ tag ထားတာ ဒါေတြေပၚမွာ မူတည္ၿပီး မိမိရဲ႕ timeline ေပၚမွာ အထက္ေအာက္ အစီအစဥ္ေတြ ေပၚခ်င္သလို ေပၚေနႏိုင္ပါေသးတယ္။ ပံုႏွိပ္ေဖာ္ျပမႈမွာေတာ့ အရာရာဟာ အစီအစဥ္တက်ျဖစ္တယ္။ ဖတ္ရႈသူက ဖတ္ခ်င္သလို ေရြးခ်ယ္ဖတ္ႏိုင္တယ္။

အင္တာနက္ထဲမွာ ကဗ်ာစီးရီးစ္အသစ္တစ္ပုဒ္ကို issue တစ္ခုၿပီးမွ တစ္ခု အခ်ိန္မွန္ထြက္လာတဲ့   ပံုႏွိပ္စာေစာင္လို တစ္ပတ္၊ တစ္လ တိတိက်က် ေစာင့္ေမွ်ာ္စရာမလိုဘူး။ ဒါေပမဲ့ ဘယ္ေန႔ ဘယ္အခ်ိန္ ထြက္ေပၚလာမယ္လို႔ အာမဘေႏၱလည္းမရွိဘူး။ ကဗ်ာဆရာေပၚမွာပဲ မူတည္တယ္။ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္နဲ႔ တစ္ပုဒ္ အခ်ိန္အကြာအေဝးဟာ စကၠန္႔ပိုင္း၊ မိနစ္ပိုင္းလည္း ျဖစ္ႏိုင္သလို လနဲ႔၊ ႏွစ္နဲ႔လည္း ခ်ီၾကာသြားႏုိင္တယ္။

ကဗ်ာေရးသူေတြဘက္ကေရာ အင္တာနက္ထဲမွာ စီးရီးစ္တြဲကဗ်ာေတြ အမ်ားအျပား ပိုေရးလာၾကတာ ဘာေၾကာင့္လဲ။ ဆရာခင္ေအာင္ေအးကေတာ့ သူ႕ကဗ်ာအေတာ္မ်ားမ်ားကို facebook status ေပၚမွာ တိုက္ရိုက္ ခ်ေရးျဖစ္တယ္လို႔ဆိုပါတယ္။ သူ႔ ကြန္ပ်ဴတာ ထဲမွာေတာင္မွ ခ်က္ခ်င္း file မသိမ္းျဖစ္ဘဲ တစ္လတန္သည္ ႏွစ္လတန္သည္ အခ်ိန္တစ္ခုေရာက္မွ status ေတြထဲကို ျပန္သြားၿပီး file အျဖစ္ စုစည္းျဖစ္တာမ်ိဳးလည္း ရွိတယ္လို႔ ေျပာပါတယ္။ အတြဲလိုက္ ကဗ်ာေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ တစ္ခါတေလလည္း ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို စေရးခ်ိန္က မရည္ရြယ္ဘဲ ေနာက္မွ စီးရီးစ္ေတြ ဆက္ေရးျဖစ္တာမ်ိဳး ရွိတယ္လို႔ ေျပာပါတယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ ငွက္ကေလးကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ပထမဆံုး စေရးၿပီးတဲ့အခါ တျခားပံုစံေတြနဲ႔ ေရးၾကည့္ဦးမွပဲ ဆိုၿပီး ေလးလံုးစပ္ပံုစံ၊ ဟိုကၠဴပံုစံ စသည္ျဖင့္ ေရးၾကည့္ၿပီး ငွက္ကေလးေပါင္းမ်ားစြာ ဆက္လက္ေရးသားျဖစ္သြားခဲ့တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ အင္တာနက္ကိုဖြင့္ၿပီး facebook status ေပၚမွာ လက္ကြက္ကိုအသင့္ျပင္ထားၿပီး တစ္ခ်ိန္တည္းမွာပဲ အြန္လိုင္းစာမ်က္ႏွာေပၚ တက္လာတဲ့ အျခားေသာ ကဗ်ာေရးသူမ်ားရဲ႕ ကဗ်ာေတြကိုလည္း ျမင္ရ ဖတ္ရတဲ့အခါ  သူ႔အတြက္ေတာ့ ကဗ်ာေတြေရးျဖစ္ေအာင္ လႈံ႕ေဆာ္ေပးေစတယ္ လို႔လည္း ဆရာခင္ေအာင္ေအးက ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။

အင္တာနက္ေပၚမွာ ျမင္ရတဲ့ ကဗ်ာစီးရီးစ္တြဲေတြနဲ႕ ယခင္ပံုႏွိပ္မွာ ေတြ႔ေနက် စီးရီးစ္တြဲေတြ ေရးသားဖတ္ရႈျခင္းဟာ ဘာျခားနားသလဲ၊ အြန္လိုင္းဆိုင္ရာ နည္းပညာတိုးတက္မႈဟာ ျမန္မာကဗ်ာစီးရီးစ္တြဲေတြ အမ်ားအျပားပိုေရးျဖစ္ေအာင္ အေထာက္အပံ့ ဘယ္ေလာက္ျဖစ္/မျဖစ္ ဆိုတာ အျပင္ပန္း ေလ့လာရုံနဲ႔ ထင္ထင္ရွားရွား ေကာက္ခ်က္ခ်ႏိုင္ဖို႔ရာ သိမ္ေမြ႕လြန္းလွပါတယ္။ ဖတ္သူေတြေရာ ေရးသူေတြပါ ကူညီစဥ္းစားဖို႔ လိုအပ္ပါမယ္။ 

·         ေရးသူဟာ မိမိတစ္ဦးတည္း ဖတ္မဲ့ မွတ္စုစာအုပ္လိုမ်ိဳးမွာ ခ်ေရး သိမ္းဆည္းၿပီး ေနာက္တစ္ပုဒ္ကို ဆက္ေရးတာနဲ႔ စာရင္ ကြန္ပ်ဴတာေရွ႕ထိုင္ကာ တစ္ပုဒ္ၿပီး တစ္ပုဒ္ ေရးခ်ၿပီးလိုက္တုိင္း အမ်ားဖတ္ရႈဖို႔ မိမိဘာသာ ထုတ္ေဝႏိုင္တဲ့အခါ စီးရီးစ္တြဲလိုက္ ပိုေရးခ်င္စိတ္ျဖစ္သလား။   
·         ဖတ္သူရဲ႕ တံု႔ျပန္မႈ (like, comment, share) စတာေတြဟာ ကဗ်ာစီးရီးစ္တြဲေတြ ပိုေရးျဖစ္ေစသလား။ ဒီလိုမဟုတ္ေတာင္ အနည္းဆံုးေတာ့ ကဗ်ာေရးသူဟာ ဖတ္သူဆီကို အင္တာနက္ထဲမွာ ခ်က္ခ်င္းအေရာက္ပို႔ိႏိုင္တယ္လို႔ အသိစိတ္နဲ႔ ေရးေနတဲ့အခါ စီးရီးစ္လိုက္ ဆက္ေရးျဖစ္ဖို႔အတြက္ စိတ္ကူးဥာဏ္ ကြန္႔ျမဴးမႈကို အေထာက္အပံ့ျဖစ္သလား။
·         ကဗ်ာဖတ္သူဟာ ကဗ်ာစီးရီးစ္တြဲအားလံုးကို အတူတကြ ျမင္ႏိုင္တဲ့ စာအုပ္ထဲမွာ တစ္ရြက္ၿပီး တစ္ရြက္ လွန္ဖတ္တာနဲ႔ အင္တာနက္ထဲမွာ တင္ၿပီးသား ကဗ်ာေတြကို scroll down လုပ္ၿပီး ဖတ္ရတာနဲ႔ အရသာျခင္း ျခားနားမႈရွိသလား။
·         အင္တာနက္ထဲက ကဗ်ာစီးရီးတစ္ပုဒ္နဲ႔ ေနာက္အသစ္စီးရီးတစ္ပုဒ္မလာခင္ ျခားထားတဲ့၊ ပံုမွန္လည္း ဟုတ္ခ်င္မွဟုတ္မဲ့ အခ်ိန္ေနရာလပ္ (irregular space) ဟာ ဖတ္သူနဲ႕ ေရးသူတို႔အတြက္ ပိုမိုစိတ္ဝင္စားမႈ၊ ပိုမိုလြတ္လပ္မႈ စတဲ့ သက္ေရာက္မႈေတြျဖစ္ေစသလား။
·         ကဗ်ာေရးေနရင္းနဲ႔ တစ္ခ်ိန္တည္းမွာ အျခားေသာ ကဗ်ာေရးသူေတြ၊ ေရးေဖာ္ေရးဖက္ေတြရဲ႕ ကဗ်ာေတြ ကို အင္တာနက္ထဲမွာ ျမင္ေနရတာ၊  အင္တာနက္ထဲက search engine နဲ႔ အေၾကာင္းအရာေတြကို အလြယ္တကူရွာေဖြႏိုင္တာ ဟာ စီးရီးစ္တြဲ ကဗ်ာေတြေရးျဖစ္ဖို႔ လႈံ႔ေဆာ္မႈ၊ ကုန္ၾကမ္း၊ စတဲ့ တစ္နည္းတစ္ဖံု အေထာက္အပံ့ျဖစ္ေစသလား။


ပန္ဒိုရာ
၁၃-၁၅.၅.၂၀၁၅
(ႏွင္းဆီျဖဴဂ်ာနယ္ အတြဲ ၇ တြင္ ေဖာ္ျပပါရွိၿပီး)





ဘာသာျပန္ပေရာဂ်က္မ်ား ၂၀၁၅

$
0
0
(၁) 

UK က ထုတ္ေဝတဲ့ Modern Poetry in Translation မဂၢဇင္း ယခုေနာက္ဆံုး issue မွာ ကဗ်ာဆရာမ မအိ၊ ညိဳျပာဝိုင္၊ ငယ္ငယ္ (ေက်ာက္ဆည္) နဲ႕ မြန္းသူအိမ္ တို႔ရဲ႕ ကဗ်ာဘာသာျပန္ေတြကို ေဖာ္ျပထားပါတယ္။ အဲဒီမဂၢဇင္း ထဲမွာ ျမန္မာကဗ်ာဆရာမေတြကို အထူးက႑တစ္ရပ္အေနနဲ႕ ေဖာ္ျပထားတာျဖစ္ပါတယ္။ သူတို႔က ႀကိဳးညွိျခင္းထဲမွာ ပါဝင္ခဲ့တဲ့ ဆရာမေတြထဲက လိုခ်င္တယ္ ဆိုလို႔ ၂၀၁၃ ႏွစ္စပိုင္းေလာက္ ကတည္းက UK က ကဗ်ာဆရာမ ၄ ဦးနဲ႕ အတူ ပူးေပါင္းၿပီး ဘာသာျပန္ခဲ့ၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ စာမ်က္ႏွာ အကန္႔အသတ္ေၾကာင့္ ျမန္မာကဗ်ာဆရာမ ၄ ဦးကိုသာ ေဖာ္ျပႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ ႀကိဳးညိွျခင္းထဲမွာ မပါဝင္ခဲ့ေပမဲ့ ကၽြန္မ ထည့္ေစခ်င္တဲ့ အျခား ကဗ်ာဆရာမေတြ ေနာက္ထပ္ အသစ္ေပၚလာတဲ့ လူငယ္မ်ိဳးဆက္ေတြကိုေတာ့ မထည့္ႏိုင္ခဲ့ပါဘူး။ အခြင့္အေရးရရင္ အမ်ိဳးသမီးေတြ အပါအဝင္ ျမန္မာကဗ်ာဆရာေတြရဲ႕ ကဗ်ာေတြကို ႏိုင္ငံတကာက အထင္ကရ မဂၢဇင္းေတြမွာ ဒီ့ထက္ပိုၿပီး ပါဝင္ေစခ်င္ပါေသးတယ္။

ျမန္မာကေန အဂၤလိပ္ကို ကဗ်ာေတြ ဘာသာျပန္တဲ့အခါ ကၽြန္မအေနနဲ႕ တစ္ဦးတည္း ဘာသာျပန္တာထက္ မိခင္ဘာသာ အဂၤလိပ္စကားေျပာသူမ်ားနဲ႕ တြဲျပန္ရဖို႔ကို ပိုစိတ္ဝင္စားပါတယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ လိုအပ္ခ်က္ေတြကို သင္ယူခ်င္လို႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာဆရာမ မအိရဲ႕ ကဗ်ာေတြကို ဘာသာျပန္တဲ့အခါ Stephanie Norgate ဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္ကဗ်ာဆရာမက သူ႕ရဲ႕ အေတြ႕အႀကံဳေလးေတြကို အခုလို ေရးထားခဲ့ပါတယ္။   http://www.mptmagazine.com/article/the-challenges-of-working-on-versions-of-ma-eis-poems-69/


(၂)

အာရွႏြယ္ဖြား အေမရိကန္ ကဗ်ာဆရာမ ပါဗီရွား (Purvi Shah) ရဲ႕ "You hear a song in your wings"ကဗ်ာကို ျမန္မာလို ဘာသာျပန္ေပးခဲ့ပါတယ္။  ေရႊ႕ေျပာင္းေနထိုင္မႈနဲ႕ ပတ္သက္တဲ့ ပါဗီရွားရဲ႕ ကဗ်ာပေရာဂ်က္တစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ မူရင္းေရာ ဘာသာျပန္ပါ အုိင္အုိဝါက ျပည္သူ႕စာၾကည့္တိုက္ရဲ႕ မွန္ျပတင္းေတြမွာ ကပ္ၿပီး အခုလို ခင္းက်င္းျပသထားပါတယ္။ (photo by Purvi Shah)





အင္တာနက္ထဲက စုေပါင္းစပ္ေပါင္းကဗ်ာမ်ား

$
0
0


အင္တာနက္ထဲက စုေပါင္းစပ္ေပါင္းကဗ်ာမ်ား



“ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ ႏွစ္ေယာက္တြဲေရးတာ ဘာမွ အသစ္အဆန္းေတာ့မဟုတ္ပါဘူး။ ေရွ႕မွာ အမ်ားႀကီး။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ fcebook သံုးရင္း FB ရဲ႕ ဖန္ရွင္ေတြကိုအသံုးခ်ၿပီး လုပ္လို႔ရတဲ့ ကဗ်ာအလုပ္တစ္ခု လုပ္ၾကည့္ဖို႔ စိတ္ကူးမိတာပါေလ။ Group page တစ္ခုဖြင့္၊ ေကာ္မန္႔ေရးစရာ ေဘာက္စ္ေတြေနရာမွာ ကဗ်ာရိုက္ထည့္ရင္း အျပန္အလွန္ေရးၾကေပါ့”

ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ကဗ်ာဆရာတစ္ဦးထက္ပိုၿပီး စုေပါင္းေရးသားၾကတာ ယခင္ကတည္းက offline မွာ ရွိခဲ့ပါတယ္။ အင္တာနက္ေပၚေပါက္လာတဲ့အခါမွာေတာ့ အကြာအေဝးေတြဟာ က်ံဳ႕လာတဲ့အတြက္ ကဗ်ာေရးသူ တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦးၾကား ဆက္သြယ္မႈေတြဟာ ပိုၿပီး ျမန္ဆန္ လြယ္ကူလာပါတယ္။ အဲဒီအက်ိဳးဆက္ေၾကာင့္ ေပၚထြက္လာတဲ့ ဥပမာတစ္ခုကေတာ့ ၂၀၁၅ ေဖေဖၚဝါရီက ထုတ္ေဝလိုက္တဲ့ ကဗ်ာဆရာေမာင္ယုပိုင္ရဲ႕ “Double Poetry Project” ျဖစ္ပါတယ္။ အထက္စာပိုဒ္ပါ စာသားေတြကေတာ့ Double Poetry Project ရဲ႕ အမွာစာထဲက ေကာက္ႏုတ္ထားတာျဖစ္ပါတယ္။ ၿမိတ္ၿမိဳ႕မွာ ေနထုိင္သူ ေမာင္ယုပိုင္ဟာ အင္တာနက္ကို သံုးၿပီး ျမန္မာျပည္အျခားေဒသေတြနဲ႕ ႏိုင္ငံရပ္ျခားေနထိုင္သူ အပါအဝင္ ကဗ်ာဆရာ၊ဆရာမ ၄၄ဦးနဲ႕အတူ “ႏွစ္ေယာက္တစ္ပုဒ္” (အနည္းငယ္ကေတာ့ သံုးေယာက္တစ္ပုဒ္) ကဗ်ာစုစုေပါင္း ၄၂ ပုဒ္ ကို ေရးသားထုတ္ေဝႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ “ကဗ်ာေခါင္းစဥ္ပူးေပါင္းမႈ” မွာ အျခားေသာ ကဗ်ာဆရာ၊ဆရာမ ၁၆ ဦးလည္း ပါဝင္ခဲ့ၾကပါတယ္။

၂၀၁၅ ကမၻာ့ကဗ်ာေန႔မွာ အခမဲ့ေကာ္ပီေတြကို ျဖန္႔ေဝခဲ့ၿပီး ပံုႏွိပ္စာအုပ္ထြက္လာဖို႔ စီစဥ္ေနဆဲျဖစ္တဲ့ ကဗ်ာဆရာရဲျမင့္သူ ရဲ႕“ရဲျမင့္သူ ႏွင့္ အျခားစစ္ပြဲမ်ား (Collage & Collaboration)” ကဗ်ာေတြဟာလည္း ထိုနည္းတူျဖစ္ပါတယ္။ ေမာင္ယုပိုင္က facebook ေပၚမွာ ပူးေပါင္းမဲ့ ကဗ်ာဆရာဆရာမ အားလံုးပါဝင္တဲ့ secret group page တစ္ခု တည္ေထာင္ၿပီး status နဲ႕ comment ေတြကတဆင့္ ေရးသားခဲ့ပါတယ္။ ရဲျမင့္သူကေတာ့ facebook ေပၚမွာ secret group page တစ္ခုစီ ကို ကဗ်ာဆရာ အျခားကဗ်ာဆရာ ၁၆ ေယာက္ တစ္ဦးခ်င္းနဲ႕ သီးသန္႕စီ တည္ေထာင္ၿပီး status နဲ႕ comment ေတြကတဆင့္ ကဗ်ာပူးေပါင္းေရးသားခဲ့တယ္။

ေမာင္ယုပိုင္ရဲ႕ ႏွစ္ေယာက္တစ္ပုဒ္ေတြမွာ ေရးသူႏွစ္ဦးရဲ႕ စာေၾကာင္းမ်ား ျပန္လည္ေရာေႏွာထားျခင္း တည္းျဖတ္ထားျခင္း မ်ိဳး မေတြ႕ရဘဲ ဘယ္သူက ဘယ္စာပိုဒ္ကို ေရးတယ္ဆိုတာကိုလည္း ကဗ်ာထဲမွာ နာမည္အတုိေကာက္နဲ႕ ေဖာ္ျပထားပါတယ္။ ရဲျမင့္သူကေတာ့ ေရးသူႏွစ္ဦးရဲ႕ စာေၾကာင္းေတြကို ျပန္လည္တည္းျဖတ္ ေရာေႏွာထားတယ္ လို႔ဆိုပါတယ္။ ဘယ္စာေၾကာင္းကို ဘယ္သူေရးတယ္ဆိုတာမ်ိဳး ခြဲျခားေဖာ္ျပျခင္း မရွိပါဘူး။ ၂ ဦး ေပါင္းေရးရတာ တြဲဖက္ညီတာရွိသလို အဆင္မေျပတာလည္း ရွိတယ္၊ အာရုံခံစားမႈခ်င္း၊ စာေၾကာင္းခ်င္းဆက္စပ္မရလို႔ ကဗ်ာဟာ မေကာင္းဘူးလို႔ ယူဆတဲ့အတြက္ စာအုပ္ထဲ မထည့္ျဖစ္ေတာ့တဲ့ ကဗ်ာေတြလည္းရွိတယ္လို႔ ရဲဲျမင့္သူက ေျပာပါတယ္။

ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ပူးေပါင္းေရးသားတဲ့ေနရာမွာ ၂ ဦး သို႔မဟုတ္ ၃ ဦး ပူးေပါင္းတာေတြကို ေတြ႔ရေပမဲ့ အဲဒီထက္ပိုမ်ားတဲ့ ပူးေပါင္းမႈကေတာ့ ေတြ႕ရတာ နည္းပါတယ္။ ေအာက္ေဖာ္ျပပါကဗ်ာကေတာ့ ေတြ႕မိသမွ်ထဲမွာ ကဗ်ာေရးသူအေရအတြက္ အမ်ားဆံုး ပူးေပါင္းမႈတစ္ရပ္ျဖစ္ပါတယ္။ စာေၾကာင္းအခ်ိဳ႕ကုိ ေကာက္ႏုတ္တင္ျပလိုက္ပါတယ္။

တံတားကို အကာအကြယ္ယူၿပီး
……
တံတားဆရာ FBI ေတြၾကားမွာ
တံတားကို အကာအကြယ္ယူထားသူကေရာ
တံတိုင္းေတြ ခုထိလံုၿခံဳစြာ ပုန္းခိုေနၾကတုန္း
လူထုဆီ
လူရႊင္ေတာ္ေတြဆီမွာ
တံတားဆရာနားလည္စျပဳလာၿပီ
ကက္ဘိနက္မွာ တံတားအေၾကာင္း ေဆြးေႏြးၾကမယ္တဲ့
တံတား ခု အဲ့ေနရာမွာ ရွိေသးလား
တစ္ေယာက္ေယာက္က ေစာင့္ၾကည့္ေနခဲ့တာ/ဆဲ
တစ္ေယာက္ကို တစ္ေယာက္က ေနသားတက်ေစာင့္ဆုိင္း
London bridge is falling down
Falling down falling down
ဘယ္သူ နာသြားသလဲ ဘယ္သူေတြ သာသြားသလဲ
တံတားဆရာ အေပ်ာ္ဆံုးေန႕ပဲ
ေခြးလာလို႕မရေအာင္ ေၾကာင္ေတြ
ေနာက္ကြယ္က ႀကိဳးကိုင္ခဲ့တာ
…..
အထက္ပါကဗ်ာကို ကဗ်ာဆရာ ၂၂ ေယာက္က တစ္ေယာက္ကို စာေၾကာင္းအနည္းငယ္စီနဲ႕ စုေပါင္း ေရးသားခဲ့ပါတယ္။ facebook ေပၚက comment ေတြမွာ ေရွ႕ကေရးတဲ့သူရဲ႕ စာေၾကာင္းကို ၾကည့္ၿပီး ေနာက္က ဆက္ေရးၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာထဲမွာ ပါဝင္ခဲ့တဲ့ ကဗ်ာဆရာ ၃ - ၄ ေယာက္နဲ႕ေတြ႕တဲ့အခါ ဒီလိုကဗ်ာမ်ိဳးရဲ႕ အရည္အေသြးနဲ႕ပတ္သက္လို႔ ေမးျမန္းမိတဲ့အခါ အားရမႈ သိပ္မရွိေၾကာင္း ေျပာခဲ့ၾကပါတယ္။ သူတို႔ေျပာျပခ်က္အရ အြန္လိုင္းမွာ ဒီလို လူေတြအမ်ားႀကီး စုေရးရတာ လြဲေခ်ာ္မႈေတြလည္း ရွိတတ္ပါတယ္ တဲ့။ ကိုယ့္ေရွ႕က မွတ္ခ်က္ထဲက ကဗ်ာစာေၾကာင္းကို ၾကည့္ၿပီး လိုက္ေရးလိုက္တဲ့ စာေၾကာင္းဟာ ေကာ္နက္ရွင္ အေျခအေနေၾကာင့္ ေတာ္ေတာ္နဲ႕ တက္မလာခင္ အျခားသူတစ္ဦးေရးလုိက္တဲ့ စာေၾကာင္းက မွတ္ခ်က္ထဲမွာ တက္သြားလို႔ အဆက္အစပ္မဲ့သြားတာ ဒါမွမဟုတ္ အုိင္ဒီယာထပ္သြားတာမ်ိဳး ရွိတတ္ပါသတဲ့။

အျပင္ offline မွာေတာ့ Creative Writing သင္တန္းေတြမွာ  ဂိမ္းဆန္ဆန္ ဒီလိုကဗ်ာေရးၾကတဲ့ ေရးနည္းတစ္ခုကို ႀကံဳေတြ႕ခဲဖူးပါတယ္။ ေက်ာင္းသား အမ်ားအျပားရွိတဲ့ အတန္းထဲမွာ စာရြက္လြတ္တစ္ရြက္ကို ေပးၿပီး ကဗ်ာစာေၾကာင္းတစ္ေၾကာင္းစီ ေရးခိုင္းပါတယ္။ ဒုတိယေရးသူက ပထမဆံုးေရးသူရဲ႕ ကဗ်ာစာေၾကာင္းကို ၾကည့္ၿပီး လိုက္ေရးရပါတယ္။ အဲဒီေနာက္ ပထမေရးသူရဲ႕ စာေၾကာင္းကို စာရြက္ထဲမွာ ေခါက္ထားလိုက္ပါတယ္။ ဒီလိုနဲ႕ ေနာက္ဆက္ေရးသူေတြက ကိုယ့္ေရွ႕က ေရးသူရဲ႕ စာေၾကာင္းက လြဲလို႕ ဟိုးေရွ႕က ေရးထားတဲ့ စာေၾကာင္းေတြကို မျမင္ရေအာင္ စာရြက္ကို ဆက္ဆက္ ေခါက္သြားၾကပါတယ္။ အားလံုးၿပီးသြားတဲ့အခါက်မွ စာရြက္တစ္ရြက္လံုးကို ျဖန္႔ၾကည့္ၿပီး ဘယ္လို ကဗ်ာမ်ိဳး ထြက္လာတယ္ဆိုတာကို ၾကည့္ၾကပါတယ္။ ဒီလို အေျခအေနမွာေတာ့ အြန္လိုင္းမွာလို ေကာ္နက္ရွင္ ျပႆနာ ႀကံဳစရာအေၾကာင္းမရွိလို႔ ပိုစနစ္က်ေစပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကဗ်ာဆရာ အမ်ားအျပားကို အခုလို စုၿပီး ေရးသားဖို႔ ဆိုရင္ေတာ့ အားလံုး တစ္စုတစ္စည္း တစ္ထုိင္တည္း ဆံုေတြ႕ဖို႔ဟာ အြန္လိုင္းထက္ အမ်ားႀကီး ခက္ခဲပါတယ္။

အေမရိကန္ကဗ်ာဆရာႀကီး မာဗင္ဘဲလ္ (Marvin Bell) နဲ႕ အိုင္အိုဝါတကၠသိုလ္က IWP ဒါရိုက္တာ ခရစၥတိုဖာမာေရးလ္တို႕ဟာ “Everything at once” ဆိုတဲ့ ႏွစ္ဦးေပါင္း စကားေျပကဗ်ာစာအုပ္ ျဖစ္ေျမာက္လာဖို႔အတြက္ ခရစၥတိုဖာမာေရးလ္က ျပည္ပႏုိင္ငံေတြမွာ ရွိေနၿပီး မာဗင္ဘဲလ္က အေမရိကန္ႏိုင္ငံမွာ ရွိေနခဲ့ခ်ိန္မွာ တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦး ၁၅ လၾကာေအာင္ အီးေမးလ္ကတဆင့္ အျပန္အလွန္ ကဗ်ာေတြ ပို႔ ေဆြးေႏြးတိုင္ပင္ၿပီး ထုတ္ေဝခဲ့ၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ “ကဗ်ာဆရာ ၇ ေယာက္၊ ေလးရက္တာ၊ စာအုပ္တစ္အုပ္( seven poets, four days, one book)”  လို႔ ေခါင္းစဥ္ေပးထားတဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ အတြက္ေတာ့ ခရစၥတိုဖာမာေရးလ္ဟာ ကဗ်ာဆရာ ၆ ေယာက္ကို အုိင္အိုဝါၿမိဳ႕ကို လာေရာက္ဖို႔ ဖိတ္ေခၚခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီမွာ ေလးရက္တာ ေနထိုင္တဲ့အခိုက္ ပထမဦးဆံုး ခရစၥတိုဖာမာေရးလ္က ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို အရင္ေရးပါတယ္။ သူ႕ကဗ်ာထဲက စာေၾကာင္းေတြကို က်န္ကဗ်ာဆရာတစ္ေယာက္စီက ပထမဆံုး စာေၾကာင္းအျဖစ္ယူၿပီး အသီးသီး ကဗ်ာဆက္ၿပီး ေရးၾကပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ အဲဒီကဗ်ာဆရာအသီးသီးရဲ႕ စာေၾကာင္းေတြကို တျခားကဗ်ာဆရာေတြက ပထမဆံုးစာေၾကာင္းအျဖစ္ ခြဲေဝယူၿပီး ဆက္ေရးၾကျပန္ပါတယ္။ အဲဒီလိုနဲ႔ ခ်ိတ္ဆက္ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ကဗ်ာေတြကို စုစည္းၿပီး ထုတ္ေဝထားတဲ့စာအုပ္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ႏိုင္ငံရပ္ျခားက သူတို႕ရဲ႕ အြန္လုိင္း ေအာ့ဖ္လိုင္း ကဗ်ာပူးေပါင္းမႈေတြ ျဖစ္ပါတယ္။

အင္တာနက္ထဲက စုေပါင္းစပ္ေပါင္း ကဗ်ာမ်ိဳးေတြထဲမွ အေၾကာင္းအရာ၊ Theme ဒါမွမဟုတ္ ေခါင္းစဥ္တစ္ခုတည္းကို မတူညီတဲ့ ကဗ်ာဆရာေတြက တစ္ေယာက္ တစ္ပုဒ္စီ တမင္ရည္ရြယ္ ဝိုင္းေရးၾကတာေတြလည္း ရွိပါတယ္။ “ကၽြန္ေတာ္မသိဘဲ မိုးေတြရြာသြားတယ္ မၾကည္ျဖဴ” နဲ႕ အျခားေသာ မၾကည္ျဖဴေခါင္းစဥ္ပါ ကဗ်ာေတြကို ဇာတိ၊ ေန႔သစ္၊ သူရႆဝါ၊ မိၿငိဏ္းခက္ စတဲ့ကဗ်ာဆရာ အသီးသီးကေရးခဲ့ၾကတယ္။ “ဆိတ္” နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ကဗ်ာေတြကို PEM Skool ကဗ်ာဆရာေတြ တစ္ေယာက္တစ္ပုဒ္ ေရးခဲ့ၾကတယ္။ တခ်ိဳ႕ေသာ ေခါင္းစဥ္တူေတြကေတာ့ တိုင္ပင္တာမဟုတ္ဘဲ တိုက္ဆိုင္မႈ ဒါမွမဟုတ္ ေယဘုယ်ဆန္လြန္းေသာ ေခါင္းစဥ္ျဖစ္လို႔ လည္းတူညီတာျဖစ္ႏုိင္တယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ “မိသားစု” ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႕ ကဗ်ာေရးသူေတြ အင္တာနက္ထဲမွာ အမ်ားအျပားရွိပါတယ္။

“သန္းေခါင္ယံကဗ်ာေရးပြဲေတာ္” လို႔ အမည္ေပးထားတဲ့ ကဗ်ာစုစည္းမႈမွာေတာ့ ကဗ်ာဆရာ ဒီလူကေလးဟာ ကမၻာ့ကဗ်ာေန႔ ညဘက္မွာ အခ်ိန္တစ္ခု သတ္မွတ္ၿပီး facebook ထဲက သူတင္ထားတဲ့ status ေအာက္မွာ မိမိတို႕ကဗ်ာေတြကို comment ဝင္ေရးဖို႕ ကဗ်ာဆရာအမ်ားအျပားကို ဖိတ္ေခၚခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီမွတ္ခ်က္ကဗ်ာေတြကို စုစည္းၿပီး ကဗ်ာစုစည္းမႈစာအုပ္အျဖစ္ ပံုႏွိပ္ထုတ္ေဝခဲ့ပါတယ္။

ျမန္မာေတြၾကား Facebook ေခတ္မစားခင္ forum ၊ blog ၊ chat room၊ gtalk ေတြထဲမွာလည္း လွ်ိဳ႕ဝွက္အုပ္စုဖြဲ႕လို႕ျဖစ္ေစ၊ အမ်ားျမင္ႏုိင္တဲ့ public ေနရာမွာျဖစ္ေစ၊ တစ္ဦးနဲ႕တစ္ဦး ေခါင္းစဥ္တူ ကဗ်ာေရးဖို႕ tag ၾကတာ၊ comment ေတြ အျပန္အလွန္ေျပာစကားေတြကို အသံုးျပဳၿပီး ပူးေပါင္းကဗ်ာေရးၾကတာေတြ ရွိခဲ့ပါတယ္။ ဆက္သြယ္ေရး လြယ္ကူျမန္ဆန္ေစတဲ့ အင္တာနက္သံုးစြဲမႈဟာ စုေပါင္းလုပ္ေဆာင္ရတဲ့ ကဗ်ာလႈပ္ရွားမႈ အေတာ္မ်ားမ်ားကို အေထာက္အကူျပဳခဲ့တာကေတာ့ ထင္ရွားပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အင္တာနက္ရဲ႕ လွ်င္ျမန္မႈနဲ႕ လြယ္ကူမႈဟာ စုေပါင္း ကဗ်ာေတြရဲ႕အရည္အေသြးကိုေရာ သိသိသာသာ ပိုေကာင္းလာေစသလား ဆိုတာကေတာ့ အျပင္ offline မွာလိုဘဲ ႏွစ္ဦးႏွစ္ဘက္ ညွိႏိႈင္းမႈ၊ တည္းျဖတ္မႈ၊ အာရုံခံစားတူညီမႈ စတာေတြမွာ မူတည္ေနတာမို႔ ေျပာရခက္ေနပါေသးတယ္။


ပန္ဒိုရာ
၁၃-၁၈.၆.၂၀၁၅
(ႏွင္းဆီျဖဴဂ်ာနယ္ အတြဲ ၂ အမွတ္ ၁ တြင္ ေဖာ္ျပၿပီး)

အိုင္အိုဝါရက္စြဲမ်ား အပိုင္း (၉) - နိဂုံး

$
0
0


(ဓာတ္ပံုေတြတင္ရခက္တာနဲ႕ မတင္ျဖစ္တဲ့ နိဂုံးပိုင္းပါ။ ႏွစ္ခ်ိဳ႕ေနၿပီမို႔ ခြင့္လႊတ္ပါ။ ဖတ္သူလည္း သိပ္မရွိေလာက္လို႔ ေအးေအးေဆးေဆး လုပ္ေနတာပါ။ :))


အိုင္အိုဝါရက္စြဲမ်ား အပိုင္း (၉) - နိဂုံး

၂၃။ ဝါရွင္တန္ဒီစီ ခရီး

ဝါရွင္တန္ဒီစီကို မထြက္ခြာခင္ IWP စာေရးဆရာေတြရဲ႕ အထုပ္အပိုးတစ္ခုစီကို အေမရိကန္ႏိုင္ငံတြင္း မိမိတို႔ႏွစ္သက္ရာ ခရီးဆံုးတစ္ခုကို ပို႔ေပးဖို႔ IWP ကစီစဥ္ေပးပါတယ္။ ပစၥည္းအေတာ္မ်ားမ်ားကို ေသတၱာအႀကီးထဲမွာ ထုပ္ပိုးၿပီး ေနာက္ဆံုးခရီးစဥ္ျဖစ္တဲ့ နယူးေယာက္ကို ပို႔လုိက္တဲ့အခါ ဝါရွင္တန္ဒီစီမွာ ေနထုိင္ဖို႔ အဝတ္အစားအနည္းငယ္ပဲ ေသတၱာအေသးထဲမွာ သက္ေတာင့္သက္သာ ျဖစ္သြားပါတယ္။ 

မသြားခင္ ရက္အတန္ၾကာကတည္းက ဝါရွင္တန္ဒီစီမွာေနထုိင္တဲ့ ေဒၚေမၿငိမ္း၊ ေဒၚစမ္းစမ္းတင္၊ ေဒၚခက္မာတို႔နဲ႔ ခ်ိန္းဆိုထားခဲ့ပါတယ္။ ဆရာမေဒၚေမၿငိမ္းနဲ႔ သိကၽြမ္းခင္မင္ခဲ့တာ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္မွာ အင္တာနက္ထဲက စခဲ့တာပါ။ ဆရာမ ေဒၚစမ္းစမ္းတင္၊ ေဒၚခက္မာတို႔နဲ႔လည္း ႀကိဳးညွိျခင္း ကဗ်ာစာအုပ္ စီစဥ္ရင္းနဲ႔ ခင္မင္ခဲ့ရပါတယ္။ အျပင္မွာ လူခ်င္းတစ္ခါမွ မဆံုဖူးတဲ့ စာေရးဆရာမေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုရမွာ  စိတ္လႈပ္ရွားစရာလည္း ေကာင္းလွပါတယ္။

အုပ္ခ်ဳပ္ေရးၿမိဳ႕ေတာ္ ဝါရွင္တန္ဒီစီကို ေရာက္တဲ့ညဟာ သမၼတေရြးေကာက္ပြဲ အဆံုးအျဖတ္ေပးမယ့္ ညလည္း ျဖစ္ေနပါတယ္။ IWP ရုံးက အခ်ိန္ကိုက္ စီစဥ္ထားခဲ့ပါတယ္။ ေရာက္ေရာက္ခ်င္းမွာ ကၽြန္မတို႔ တည္းခိုတဲ့ Hilton Garden Inn Downtown ဟိုတယ္မွာ လာေတြ႔သူက ေဒၚစမ္းစမ္းတင္ပါ။ အဲဒီေန႔ညေနပိုင္းမွာ ဟိုတယ္အနီးတဝိုက္နဲ႔ အိမ္ျဖဴေတာ္အထိ လမ္းေလွ်ာက္ၿပီး လိုက္ျပခဲ့ပါတယ္။ ဝါရွင္တန္ဒီစီရဲ႕ ဖြဲ႔စည္းပံုေၾကာင့္ ၿမိဳ႕ထဲက လမ္းေတြဟာ မွတ္ရလြယ္ကူပါတယ္။  ၿပီးေတာ့ ေဒၚေမၿငိမ္း ေစာင့္ေနတဲ့ေနရာကို ရထားစီးၿပီး သြားၾကပါတယ္။

(ပံု၁။ ေဒၚစမ္းစမ္းတင္နဲ႔အတူ)


အဲဒီညက ေဒၚခက္မာ၊ ေဒၚစမ္းစမ္းတင္၊ ေဒၚေမၿငိမ္းမိသားစု၊ ကၽြန္မသူငယ္ခ်င္း ညီညီ(သံလြင္)ရဲ႕အစ္မ မတင္မိုးေအးတို႔ ဇနီးေမာင္ႏွံ နဲ႔အတူ ျမန္မာထမင္းဟင္း ေရာင္းတဲ့ စားေသာက္ဆိုင္မွာ ညစာစားခဲ့ပါတယ္။  တကယ္ေတာ့ မတင္မိုးေအးနဲ႔ ဆရာမေဒၚေမၿငိမ္းတို႔က ကၽြန္မေရာက္လာတဲ့အခါ ဝါရွင္တန္ဒီစီအနီးက နီဝါေရာင္သစ္ရြက္ေတြနဲ႔ လွပတဲ့ ေတာအုပ္ရွိရာကို လိုက္ပို႔ေပးမယ္လုိ႔ စီစဥ္ထားခဲ့တာပါ။ ဒီေဒသက သစ္ရြက္ေတြ အေရာင္ေျပာင္းခ်ိန္ဟာ အုိင္အိုဝါထက္ ေနာက္က်တဲ့အတြက္ လွပတဲ့ ရႈခင္းကို ျမင္ႏိုင္ေသးလို႔ပါ။ ဒါေပမယ့္လည္း စန္ဒီမုန္တိုင္းေၾကာင့္ သစ္ရြက္ေတြလည္း ေၾကြၿပီး ရာသီဥတုဆိုးသြားခဲ့တဲ့အတြက္ အဲဒီအစီအစဥ္ကို ဖ်က္လိုက္ရပါတယ္။ 

(ပံု၂။ ေဒၚခက္မာ၊ ေဒၚေမၿငိမ္း၊ ေဒၚစမ္းစမ္းတင္တို႔နဲ႔ ညစာအတူစားၾကစဥ္)

ညကေအးလာတဲ့အတြက္ ဟိုတယ္မွာ ျပန္နားရင္း တီဗြီကေန သမၼတ ေရြးေကာက္ပြဲ အေျဖကို ေစာင့္ၾကည့္ခဲ့ပါတယ္။ IWP စာေရးဆရာ တခ်ိဳ႕ကေတာ့ အဲဒီညမွာ အိမ္ျဖဴေတာ္အနီးတဝိုက္မွာ ေစာင့္ေနခဲ့ၾကပါတယ္။ IWP ရုံးအဖြဲ႔ေတြေရာ စာေရးဆရာေတြပါ သမၼတအိုဘားမားကို အားေပးၾကသူေတြ ျဖစ္တာမို႔ ေပ်ာ္ရႊင္စရာည ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။
ေနာက္တစ္ေန႔ မနက္ပိုင္းမွာေတာ့ IWP က စီစဥ္ေပးတဲ့ tour ကားႀကီးနဲ႔ ၿမိဳ႕ရဲ႕ ထင္ရွားတဲ့ေနရာေတြကို ေလွ်ာက္ၾကည့္ၾကပါတယ္။ အျဖဴေရာင္အေဆာက္အဦေတြ အမ်ားအျပားေတြ႔ရတဲ့ ဝါရွင္တန္ဒီစီၿမိဳ႕မွာ အေဆာက္အဦအျမင့္ႀကီးေတြေတာ့ သိပ္မရွိပါဘူး။ သြားခဲ့တဲ့ ေနရာေတြထဲမွာ သမၼတေဟာင္းေတြျဖစ္တဲ့ ဂ်က္ဖာဆင္၊ လင္ကြန္း၊ ဝါရွင္တန္၊ ရုစဗဲ့ တို႔ရဲ႕ အမွတ္တရ အေဆာက္အဦေတြ၊ အမွတ္တရေက်ာက္တုိင္၊ ဒုတိယကမၻာစစ္၊ ဗီယက္နမ္စစ္ပြဲ၊ ကိုရီးယားစစ္ပြဲ ေတြအတြင္းမွ က်ဆံုးသြားတဲ့ ရဲေဘာ္ေတြအတြက္ အမွတ္တရေနရာေတြ၊ မာတင္လူသာကင္းအမွတ္တရ၊ Capitol အေဆာက္အဦ၊ အိမ္ျဖဴေတာ္နဲ႔ ကမၻာေပၚမွာ အႀကီးဆံုး ျပတိုက္စုစည္းရာဧရိယာျဖစ္တဲ့ စမစ္ဆိုနီယမ္ ျပတိုက္ဝင္း တို႔ပါဝင္ပါတယ္။  


(ပံု ၃။ အိမ္ျဖဴေတာ္)


(ပံု ၄။ Capitol အေဆာက္အဦ)


(ပံု ၅။ သမၼတလင္ကြန္း ရုပ္တု)


(ပံု ၆။ မာတင္လူသာကင္းရုပ္တုေရွ႕မွာ IWP စာေရးဆရာေတြ ပို႔စ္ေပးေနစဥ္)

(ပံု ၇။ ကိုရီးယားစစ္ပြဲ အမွတ္တရ ေနရာ)

(ပံု ၈။ ဗီယက္နမ္စစ္ပြဲအတြင္း က်ဆံုးသြားတဲ့ စစ္သည္ေတြရဲ႕ နာမည္ကို ကဗ်ည္းမွတ္တမ္းတင္ထားပံု)


IWP က လိုက္ပို႔တဲ့ ေန႔တစ္ဝက္ခရီးစဥ္ ၿပီးတဲ့အခါ ကိုယ့္အစီအစဥ္နဲ႔ကိုယ္ သြားခ်င္တဲ့ေနရာကို သြားလည္ဖို႔ အခ်ိန္ရတာမို႔ ေဒၚစမ္းစမ္းတင္နဲ႔ ခ်ိန္းဆိုထားခဲ့ပါတယ္။ ေန႔လည္စာစားၿပီးၾကတဲ့အခါ စမစ္ဆိုနီယမ္ ျပတိုက္ဝင္းထဲကို ဝင္လာခဲ့ပါတယ္။ ၾကည့္ရႈစရာ ၁၉ ခုလံုးကို ေန႔တစ္ဝက္နဲ႔ လည္ပတ္ဖို႔ဆိုတာကေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္တဲ့ကိစၥပါ။ တကယ္ေတာ့ အဲဒီလိုျပတိုက္ႀကီးေတြကို တစ္ေန႔မွာ တစ္ခုပဲ လည္ပတ္ၾကည့္ရႈရင္ အေကာင္းဆံုး၊ အႏွစ္သာရလည္း အရွိဆံုးဆိုတာကိုေတာ့ ရွီကာဂိုက ျပတိုက္ေတြမွာ သြားၾကည့္ကတည္းက သေဘာေပါက္ခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္လည္း ေနာက္တစ္ေန႔မွာ ကၽြန္မက ကဗ်ာရြတ္ဖို႔ အစီအစဥ္ ရွိေနတဲ့အတြက္ ေလေၾကာင္းနဲ႔အာကာသ ျပတိုက္နဲ႔  ကၽြန္မၾကည့္ခ်င္ေနတဲ့ တရုတ္အႏုပညာရွင္ အုိင္ေဝေဝရဲ႕ လက္ရာေတြကို အထူးခင္းက်င္းထားတဲ့ ဟစ္ရွ္ဟြန္းျပတိုက္ တို႔ကို သြားခဲ့ပါတယ္။

ေလေၾကာင္းနဲ႔အာကာသ ျပတိုက္ထဲမွာ ခင္းက်င္းထားတဲ့ ေလယာဥ္ေတြကို ျမင္ေတာ့ စိတ္ထဲမွာ  Night at the museum 3 ရုပ္ရွင္ကို ျပန္သတိရၿပီး ၿပံဳးမိပါေသးတယ္။ စင္ကာပူက Science Centre နဲ႔ အသစ္ဖြင့္ထားတဲ့ ArtScience Museum ကိုလည္း သတိရမိပါတယ္။ ျမန္မာျပည္မွာေတာ့ ရန္ကုန္က နကၡတ္တာရာျပခန္းကို ငယ္ငယ္က ေရာက္ဖူးခဲ့ပါတယ္။ အခုေတာ့ အဲဒီျပခန္းလည္း လူေတြ စိတ္ဝင္စားၾကေသးရဲ႕လား မသိပါဘူး။ ျပဳျပင္မြမ္းမံတယ္လို႔လည္း ကၽြန္မ မၾကားမိပါ။ ႏိုင္ငံရပ္ျခားက ျပတိုက္ေတြလို ေခတ္မီ ေခတ္လြန္ အရာေတြကို အဆင့္ျမင့္ျမင့္ မခင္းက်င္းႏုိင္ေပမယ့္ အနည္းဆံုး အေျခခံေလာက္ျဖစ္ျဖစ္ အမ်ားျပည္သူ ၾကည့္ရႈေလ့လာႏိုင္တဲ့ သိပၸံနဲ႔နည္းပညာဆုိင္ရာ ျပတိုက္တစ္ခုေလာက္ ရန္ကုန္မွာ ရွိရင္ ကေလးေတြအတြက္ အက်ိဳးရွိမယ္၊ တီထြင္ဖန္တီးလိုစိတ္နဲ႔ အားက်စိတ္လည္း ရွိလာမယ္လို႔ ေတြးျဖစ္ေအာင္ ေတြးမိလုိက္ပါေသးတယ္။
(ပံု ၉။ ေလေၾကာင္းနဲ႔အာကာသျပတိုက္ (Air and Space Museum) မွ ျမင္ကြင္းတစ္ခု) 


အဲဒီေနာက္ ဟစ္ရွ္ဟြန္းျပတိုက္ကို ဆက္သြားခဲ့ပါတယ္။ ဟစ္ရွ္ဟြန္းျပတိုက္မွာက အေဆာက္အဦထဲမွာ တပ္ဆင္မႈအႏုပညာ (installation) ေတြ ပန္းခ်ီကားေတြရွိၿပီး အျပင္ဘက္ ၿခံဝင္းထဲမွာေတာ့ ရုပ္တုဥယ်ာဥ္အျဖစ္ တည္ရွိပါတယ္။ According to what လို႔ နာမည္ေပးထားတဲ့ အိုင္ေဝေဝရဲ႕ လက္ရာစုစည္းမႈေတြထဲက ပထမဦးဆံုး ထင္ထင္ရွားရွား လွမ္းျမင္ရတာက ရာသီခြင္သေကၤတ ေတြပါ။ ဗိသုကာပညာရွင္တစ္ဦးလည္း ျဖစ္တဲ့ အုိင္ေဝေဝဟာ အႏုပညာဆန္တဲ့ စိတ္ကူးစိတ္သန္းေတြကို သူ႔ရဲ႕ ကၽြမ္းက်င္တဲ့လက္ရာနဲ႔ လွလွပပ ေပါင္းစပ္ၿပီး ခဲရာခဲဆစ္ ဖန္တီးႏိုင္သူပါ။ နာမည္ႀကီးလွတဲ့ အုိင္ေဝေဝရဲ႕ လက္ရာေတြကို မ်က္ဝါးထင္ထင္ေတြ႔လိုက္ရမွပဲ သူ႔ရဲ႕ အေသးစိတ္က်က် အားထုတ္မႈနဲ႔ နည္းပညာပိုင္း ကၽြမ္းက်င္မႈဟာ အလြယ္တကူ လိုက္လံတုပလို႔မရေအာင္ ႀကီးမားလွတာကို ပိုသေဘာေပါက္မိပါတယ္။ 


(ပံု ၁၀။ အုိင္ေဝေဝရဲ႕ provisional landscape တရုပ္ျပည္က ေဆာက္လုပ္ေရးလုပ္ငန္း အဆင့္ဆင့္ဓာတ္ပံု)


(ပံု ၁၁။ အုိင္ေဝေဝရဲ႕  a cloud burst of wooden stools သစ္သားထုိင္ခံုမ်ား ခ်ိတ္ဆက္မႈ)


(ပံု ၁၂။ အုိင္ေဝေဝရဲ႕ snake ceiling  စီခၽြမ္ငလ်င္မွာေသဆံုးသြားၾကတဲ့ ေက်ာင္းသားေလးေတြ သံုးေလ့ရွိတဲ့ ေက်ာပိုးအိပ္ေတြကို ေျမြတစ္ေကာင္အျဖစ္ ခင္းက်င္းထားပံု)


(ပံု ၁၃။ အိုင္ေဝေဝရဲ႕ Dropping a Han Dynasty Urn, 1995/2009; Colored Vases, 2007-2010. )


အဲဒီေနာက္ ေအာက္ထပ္မွာ ခင္းက်င္းျပထားတဲ့ ဘာဘရာကရုဂါ (Babara Kruger) ရဲ႕ ယံုၾကည္မႈ+သံသယ (belief+doubt) စကားလံုး installation ေတြကို ၾကည့့့္ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပေဒရဲ႕အလြန္မွာ ဘယ္သူရွိသလဲ။ ဘယ္သူဖြင့္ဟေျပာဆိုသလဲ။ ဘယ္သူႏႈတ္ဆိတ္ေနလဲ။ (Who is beyond the law? Who speaks? Who is silent?) အစရွိတဲ့ ပံုႏွိပ္စာလံုးအျဖဴေရာင္ေတြကို အႀကီးႀကီးခ်ဲ႕ၿပီး အနီေရာင္နဲ႔ အနက္ေရာင္ ေနာက္ခံေတြမွာ ခင္းက်င္းစီရီထားတာ ထူးျခားတဲ့ အာရုံခံစားမႈကို ေပးေစပါတယ္။ 
(ပံု ၁၄။ ကရုဂါရဲ႕ ခင္းက်င္းတင္ဆက္မႈ)

ျပတိုက္ေတြက ျပန္လာၿပီးတဲ့အခါ တရုတ္ဆုိင္က အစားအေသာက္ေတြ ဝယ္ၿပီး ေဒၚစမ္းစမ္းတင္အိမ္မွာ စားျဖစ္ၾကပါတယ္။ 

ၿပီးေတာ့ ေရြးေကာက္ပြဲ ေလ့လာေရးခရီးအတြက္ ျမန္မာျပည္ကေန ေရာက္ေနၾကသူေတြနဲ႔အတူ လြတ္လပ္ေသာအာရွအသံ (RFA) ရုံးကို အလည္သြားျဖစ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ေနာက္တစ္ေန႔မွာေတာ့ မနက္ပိုင္းမွာ ဗြီအိုေအ(VOA) အသံလႊင့္ဌာနကို အလည္ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ ေဒၚလွလွသန္းနဲ႔ ေတြ႔ဆံုျဖစ္တဲ့အခါ ကၽြန္မစီစဥ္ခဲ့တဲ့ ႀကိဳးညွိျခင္း ကဗ်ာစာအုပ္နဲ႔ ျမန္မာအမ်ိဳးသမီး ကဗ်ာဆရာ ေတြအေၾကာင္းကို စိတ္ဝင္စားတဲ့အတြက္ အမ်ိဳးသမီးက႑အတြက္ အင္တာဗ်ဴးတစ္ခု လုပ္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ 

(ပံု ၁၅ ။ RFA ရံုးမွာ အမွတ္တရ)


(ပံု ၁၆။ VOA ရုံးမွာ အမွတ္တရ)

မြန္းလြဲပိုင္းမွာေတာ့ Politics and Prose Book Store မွာ က်င္းပတဲ့ ကဗ်ာရြတ္ပြဲကို သြားရပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးရုံးရဲ႕ ပညာေရးနဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈဌာန က Assistant Secretary ျဖစ္တဲ့ မစ္စ္ အန္းစေတာ့ခ္ (Ms. Ann Stock) က အမွာစကားေျပာခဲ့ပါတယ္။  အဲဒီေန႔က ကူဝိတ္က တားလက္ဘ္၊ ရုရွက အလီဆာ၊ ပါကစၥတန္က ဘီလယ္တို႔နဲ႔အတူ ကၽြန္မလည္း ကဗ်ာအခ်ိဳ႕ ရြတ္ခဲ့ပါတယ္။ ေမးလာတဲ့ ေမးခြန္းေတြကိုလည္း ေဆြးေႏြးေျဖၾကားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီညေနေစာင္း ကဗ်ာရြတ္ပြဲကိုလည္း ဆရာမ ေဒၚစမ္းစမ္းတင္က လာၿပီး အားေပးခဲ့ပါတယ္။ ဆရာမရဲ႕ ဧည့္ဝတ္ေက်ေဖာ္ေရြမႈေတြက မေမ့ႏိုင္စရာပါ။  ႀကိဳးညွိျခင္းစာအုပ္ကို တကူးတကမွာၾကားၿပီး အားေပးသူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မခ်ယ္ရီ ကလည္း ကဗ်ာရြတ္ပြဲကို လာေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ 

(ပံု ၁၇။ Politics and Prose စာအုပ္ဆိုင္မွာ ကဗ်ာအေၾကာင္းေဆြးေႏြးၾကစဥ္)


၂၄။ နယူးေယာက္ခရီး

ဝါရွင္တန္ဒီစီကေန နယူးေယာက္ကို ဘတ္စ္ကားစီးၿပီး သြားခဲ့ပါတယ္။ နယူးေယာက္ကို ေရာက္တဲ့ေန႔က ေသာၾကာေန႔ မြန္းလြဲပိုင္းျဖစ္ပါတယ္။ IWP စာေရးဆရာတစ္ေယာက္က MoMA (ေမာ္ဒန္အႏုပညာျပတိုက္)ကို ေသာၾကာေန႔ညေနပိုင္း သြားရင္ ဝင္ခြင့္လက္မွတ္ေတြ အလကားေပးတယ္လို႔ သတင္းေပးထားပါတယ္။ ပံုမွန္ဆိုရင္ေတာ့ ဝင္ေၾကး၂၅ေဒၚလာ ေပးရမွာပါ။ အဲဒီညေနက နာမည္ေက်ာ္ MoMA ကို ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ ျပတိုက္ထဲက နာမည္ေက်ာ္ေတြရဲ႕ မူရင္း လက္ရာေတြကို ၾကည့္ခဲ့တဲ့ အေတြ႔အႀကံဳရွိခဲ့ေပမယ့္လည္း အခုလို တစ္စုတစ္စည္းေတြ ထပ္ေတြ႕ရေတာ့ ရင္ခုန္စရာေကာင္းတာပါပဲ။

အခ်ိန္တိုအတြင္းမွာ ကၽြန္မစိတ္အဝင္စားဆံုး လက္ရာေတြရွိတဲ့ အထပ္ေတြကိုပဲ သြားခဲ့ပါတယ္။ ေဒၚလာ ၁၂၀ မီလီယံနီးပါး စံခ်ိန္ခ်ိဳးၿပီး ေလလံေအာင္ထားခဲ့တဲ့ မြန္႔ခ်္ရဲ႕ ေအာ္သံ၊ မိုေနးရဲ႕ ၾကာပန္းေတြ၊ ဗန္ဂိုးရဲ႕ ၾကယ္စံုည၊ ဖရီဒါခါလိုရဲ႕ ကိုယ္တိုင္ေရးပံုတူေတြ၊ ရူးဆိုး၊ ေဂၚဂင္၊ ပီကာဆို၊ မိုဒီလ်ာနီ စတဲ့ ေျမာက္မ်ားလွစြာတဲ့ နာမည္ေက်ာ္ ပန္းခ်ီဆရာေတြရဲ႕ ပန္းခ်ီကားေတြ၊ ပန္းပုရုပ္ေတြ၊ installation art ေတြၾကားမွာ ညေနခင္းရဲ႕ အခ်ိန္ေတြဟာ အကုန္ျမန္ခဲ့ပါတယ္။
(ပံု ၁၈။ နယူးေယာက္ၿမိဳ႕တြင္းတစ္ေနရာ)


(ပံု ၁၉။ MoMA မွာ ေတြ႕ခဲ့ရတဲ့ ေအာ္သံ ပန္းခ်ီကား)


(ပံု ၂၀။ မိုေနးရဲ႕ ၾကာပန္းေတြနဲ႔အတူ)


နယူးေယာက္ၿမိဳ႕ကို ေရာက္ရွိခဲ့တဲ့ အခ်ိန္အေတာအတြင္း flarf ကဗ်ာဆရာမ နာဒါေဂၚဒင္နဲ႕ LPကဗ်ာဆရာ ပါေမာကၡ ခ်ားလ္စ္ဘန္းစတိန္း တိုနဲ႔ ေတြ႕ဆံုျဖစ္ခဲ့တာဟာလည္း အလြန္ကို ကံေကာင္းလွပါတယ္။ နာဒါေဂၚဒင္ကိုေတာ့ PEM-SKOOL ကဗ်ာဆရာေတြနဲ႔ ကဗ်ာဆရာဟံလင္း တို႔ကတဆင့္ facebook မွာ မိတ္ဆက္ျဖစ္ၿပီးေတာ့ ဘန္းစတိန္းကိုေတာ့ Bones Will Crow အယ္ဒီတာတစ္ဦးျဖစ္သူ ဂ်ိမ္စ္းဘန္းရဲ႕ အႀကံျပဳခ်က္အရ ကိုယ့္ဘာသာမိတ္ဆက္ၿပီး ေတြ႕ျဖစ္ခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ (Conceptual ကဗ်ာဆရာ ဂိုးလ္စမစ္၊ LP ကဗ်ာဆရာ ဘန္းစတိန္းနဲ႔ flarf ကဗ်ာဆရာမ နာဒါေဂၚဒင္တို႔နဲ႔ ေတြ႕ဆံုခဲ့တဲ့ အေၾကာင္းေတြကို ကဗ်ာေလာက ၂ မွာလည္း ေဆာင္းပါးသီးသန္႔ ေရးထားခဲ့ပါတယ္။) 

(ပံု ၂၁။ နာဒါေဂၚဒင္နဲ႔ ေတြ႕ဆံုစဥ္)


(ပံု ၂၂။ ဘန္းစတိန္းနဲ႔ ေတြ႕ဆံုစဥ္)


ကဗ်ာနဲ႔ပတ္သက္လို႔ Poets House ကိုလည္း IWP အစီအစဥ္နဲ႔ အလည္အပတ္ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ အေဆာက္အဦရဲ႕ အေပၚထပ္မွာေတာ့ ကဗ်ာနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ စာအုပ္ေတြ အမ်ားအျပားစုစည္းထားတဲ့ စာၾကည့္တိုက္တည္ရွိၿပီး ေအာက္ထပ္မွာေတာ့ ကဗ်ာရြတ္ပြဲက်င္းပတဲ့ ခန္းမရွိပါတယ္။ IWP စာေရးဆရာေတြထဲက ဥဇဘက္ကစၥတန္က အလီနာ၊ ေဘာ့စဝါနာက တီေဂ်ဒီးမားနဲ႔ ဘရာဇီးက ေရာ္ဒရီဂိုတို႔က သူတို႔ရဲ႕ လက္ရာေတြကို ဖတ္ျပခဲ့ပါတယ္။ 

(ပံု ၂၃။ Poets House ေရွ႕မွာ)

စိတ္လႈပ္ရွားစရာေကာင္းတဲ့ အစီအစဥ္တစ္ခုကေတာ့ Battery Dance Company နဲ႔ IWP တို႔ ပူးေပါင္းတင္ဆက္တဲ့ စာေပနဲ႔အက အစီအစဥ္ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီအစီအစဥ္မွာပါဝင္ဖို႔ ကဗ်ာေတြ စကားေျပေတြကို ေပးပို႔ဖို႔ IWP စာေရးဆရာေတြကို ဖိတ္ေခၚထားခဲ့ပါတယ္။ ေရးသားရမယ့္ အဓိက အေၾကာင္းအရာကေတာ့ Expressing Freedom ျဖစ္ပါတယ္။ IWP စာေရးဆရာ ၉ ေယာက္နဲ႔ ဒါရိုက္တာ ခရစၥတိုဖာမာေရးလ္ကိုယ္တိုင္ ပါဝင္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ကၽြန္မက ကဗ်ာကို အဂၤလိပ္လို တိုက္ရိုက္ ေရးေလ့ေရးထ သိပ္မရွိပါဘူး။ ဒါေပမယ့္လည္း ဒီအစီအစဥ္မွာ ပါဝင္ဆင္ႏႊဲခ်င္တဲ့အတြက္ “…. Leading to the people” လို႔ ေခါင္းစဥ္ေပးထားတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ေရးခဲ့ပါတယ္။ ဒီကဗ်ာကို ေရးတဲ့အခ်ိန္မွာ ေခါင္းစဥ္အတြက္ “Liberty Leading the People” ဆိုတဲ့ နာမည္ေက်ာ္ ျပင္သစ္ပန္းခ်ီကားရဲ႕ လႈံ႔ေဆာ္မႈကို တစ္စိတ္တစ္ပိုင္း ရခဲ့တယ္။ ကဗ်ာကို ျမန္မာလို ဘာသာျပန္ရင္ေတာ့ ေအာက္ပါအတုိင္း ျဖစ္ပါတယ္။

လူထုဆီသို႔ သယ္ေဆာင္လာေသာ…

ျဖတ္သန္း ၿပီးေတာ့ ျဖတ္ေတာက္
ျပတ္ေတာင္းျပတ္ေတာင္း ျဖတ္
ျပတ္ေတာင္းျပတ္ေတာင္းမ်ားစြာနဲ႕ ျဖတ္
တဆက္တစပ္တည္း ျဖတ္
တစ္သက္တာထာဝရ ျဖတ္
တစ္ဦးဆုိင္လက္နဲ႕
အမ်ားပိုင္လက္နဲ႔
ေရွ႕ကကမ္းတဲ့ လက္တစ္ေခ်ာင္းနဲ႕
ေရွ႕ကိုလွမ္းတဲ့ လက္အေခ်ာင္းေခ်ာင္းနဲ႔
ေသးေကြးႏုနယ္လက္ေတြနဲ႕
အေရတြန္႔ရႈံ႕တြလက္ေတြနဲ႕
သြယ္ေပ်ာင္းေဖာ့ဖေယာင္းလက္ေတြနဲ႕
ဆာေလာင္ငတ္မြတ္အရိုးၿပိဳင္းလက္ေတြနဲ႔
ေသြးေရာင္လႊမ္းက်န္းမာသန္စြမ္းလက္ေတြနဲ႕
လက္ျဖဴေတြ လက္မဲေတြ လက္ဝါေတြ
တစ္ခုခုကို ဆုပ္ကိုင္ခ်င္ရင္ တစ္ခုခုကိုေတာ့ လႊတ္ခ်ခဲ့ရမယ္
(ဟင့္အင္း တစ္ခုမက အမ်ားႀကီး)
ၾကက္သီးေမြးညင္းေတြ
ပါးစပ္ထဲကိုက္ထားတဲ့ လက္သည္းေတြ
တဆတ္ဆတ္တုန္ေနတဲ့ ရင္ခုန္သံေတြ
နက္ရိႈင္းတဲ့အျမစ္ေတြရဲ႕ ဖက္တြယ္မႈေတြ
ဒရြတ္တိုက္ေနတဲ့ သံႀကိဳးထူထူေတြ
ပ်ံ႔လြင့္ေနတဲ့ ထင္ေယာင္ထင္မွားေတြ
ဒါေတြကို လႊတ္ခ်လိုက္ၿပီး မီးရႈးတုိင္တစ္တုိင္ကို ကိုင္စြဲႏိုင္လုိက္တဲ့အခါ
အဲဒါကို လြတ္လပ္ေရးလို႔ေခၚတယ္

ပန္ဒိုရာ
၂၆.၁၀.၂၀၁၂

ကဗ်ာရဲ႕ အဂၤလိပ္ဗားရွင္းကို အကပညာရွင္ ကားမန္းနီကိုးလ္ (Carmen Nicole) ရဲ႕ အကသရုပ္ေဖာ္နဲ႔ အတူ ရြတ္ဆိုတင္ဆက္ခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီပြဲကို အစကေတာ့ Ellis Island မွာ စင္တင္ကျပမၾကလို႔ စီစဥ္ခဲ့ၾကတယ္။ ေနာက္ေတာ့ စန္ဒီ ဟာရီကိန္း ေၾကာင့္ အဲဒီကၽြန္းကို သြားလို႔မရတဲ့အတြက္ နယူးေယာက္ၿမိဳ႕ ဘေရာ့ေဝးလမ္းက Access Theatre မွာပဲ က်င္းပလိုက္ရပါတယ္။

အဲဒီေန႔က တင္ဆက္မႈအစီအစဥ္ေတြဟာ ကၽြန္မအတြက္ေတာ့ အမ်ားႀကီး ေလ့လာမွတ္သားစရာေတြ ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ စာေရးဆရာ ၁၀ ေယာက္ရဲ႕ လက္ရာေတြကို သရုပ္ေဖာ္တဲ့ အကပညာရွင္ ၁၀ ေယာက္ဟာ တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦး တင္ဆက္ပံုခ်င္း စိတ္ကူးစိတ္သန္းခ်င္း မတူညီပဲ အေတာ္ကို လြတ္လြတ္လပ္လပ္နဲ႔ ေပါ့ေပါ့ပါးပါးလည္း ျဖစ္ၾကပါတယ္။ ကႀကိဳးကကြက္ေတြထဲမွာ ဇင္ဘာေဘြက ခရစၥတိုဖာမာလာဇီ ရဲ႕ ကဗ်ာထဲက ပန္းေတြပြင့္လာပံုကို သရုပ္ေဖာ္တဲ့ လူမည္းအကပညာရွင္ ဘာဖာနာ ရဲ႕ လႈပ္ရွားဟန္ေတြဟာ အထူးကို အသက္ဝင္လွပါတယ္။ (အဲဒီအစီအစဥ္ကို အင္တာဗ်ဳးေတြအပါအဝင္ ရိုက္ကူးထားတဲ့ ဗြီဒီယိုကိုေတာ့ အင္တာနက္ထဲက http://vimeo.com/58791865ဆိုတဲ့ လင့္ခ္မွာ ၾကည့္လို႔ရပါတယ္။) ရန္ကုန္ကို ျပန္ေရာက္တဲ့အခါ အဲဒီ တင္ဆက္မႈဟာ ကၽြန္မရဲ႕ စိတ္ထဲမွာ စြဲလန္းေနတဲ့အတြက္ Blue Wind Multimedia International Art Festival မွာ ကဗ်ာဆရာမလည္းျဖစ္ အကပညာရွင္လည္းျဖစ္တဲ့ မြန္းသူအိမ္နဲ႔အတူ ကၽြန္မရဲ႕ “ငါ က်ေနတယ္” ဆိုတဲ့ကဗ်ာကို သရုပ္ေဖာ္ခဲ့ပါတယ္။ 

(ပံု ၂၄။ အကပညာရွင္ ကားမန္းနီကိုးလ္ နဲ႔ အတူ)

ကၽြန္မေရာက္ဖူးခ်င္တဲ့ ႏိုင္ရာဂရာ ေရတံခြန္ဘက္ကို သြားဖို႔ အဆင္မေျပခဲ့ေပမယ့္ နယူးေယာက္ၿမိဳ႕ႀကီးမွာ လည္ပတ္ဖို႔ အခ်ိန္တခ်ိဳ႕ရခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ ဘေလာ့ဂ္ကို လာဖတ္ရာကေန သိကၽြမ္းခင္မင္ခဲ့တဲ့ ကိုသက္မွဴး (ဆရာရန္ကုန္ဘေဆြရဲ႕သား) ကလည္း ေနရာတခ်ိဳ႕ကို လိုက္ပို႔ေပးခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မတို႔ တည္းခိုတဲ့ဟိုတယ္က Times Square မွာ တည္ရွိတာမို႔ သြားရလာရတာလည္း အဆင္ေျပလွပါတယ္။ ဘရြတ္ကလင္း တံတား၊ Wall street အနီးတဝိုက္၊ World Trade Centre ရဲ႕ေနရာေဟာင္း၊ Central Park တို႔ကိုလည္း ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ စင္ကာပူမွာ ရထားကို အဓိကထားၿပီး သြားလာခဲ့တဲ့ အေလ့အက်င့္ေၾကာင့္ ဝါရွင္တန္ဒီစီနဲ႔ နယူးေယာက္မွာ ေျမပံုကိုၾကည့္ၿပီး ရထားစီးရတာ သိပ္ေတာ့ မခက္ခဲလွပါဘူး။ တစ္ခုပါပဲ။ နယူးေယာက္မွာေတာ့ ရထားရွိရာ ေျမေအာက္ထဲကို ဝင္ေပါက္နဲ႔ ထြက္ေပါက္ဟာ ေနရာမတူတာမို႔ သေကၤတေတြကို မွတ္သားထားရပါတယ္။ အလြန္စည္ကား ႀကီးမားလွတဲ့ နယူးေယာက္ၿမိဳ႕ႀကီးမွာ သန္႔ရွင္းသပ္ရပ္မႈအတြက္ေတာ့ စင္ကာပူေလာက္ ႏိုင္ႏိုင္နင္းနင္း မစီမံႏိုင္ဘူးလို႔ ျမင္ရပါတယ္။ 

(ပံု ၂၅။ ဘရြတ္ကလင္း တံတားေပၚမွျမင္ကြင္း)


(ပံု ၂၆။ Central Park ထဲက ျမင္ကြင္းတစ္ခု)

ႏိုဝင္ဘာ ၁၃ ရက္ညမွာေတာ့ ဟိုတယ္မွာ အတူတည္းခိုေနၾကတဲ့ IWP စာေရးဆရာေတြဟာ IWP coordinator ဂ်ိဳးရဲ႕အခန္းမွာ ႏႈတ္ဆက္ပြဲညအျဖစ္ အမွတ္တရ ေတြ႔ဆံုျဖစ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ သံုးလတာနီးပါး အတူတကြေနထုိင္ စားေသာက္ခဲ့၊ လႈပ္ရွားမႈေတြမွာ ပါဝင္ခဲ့ၾကတဲ့ ခရီးစဥ္ဟာ အဆံုးသတ္ခဲ့ပါၿပီ။ တခ်ိဳ႕လည္း ကမၻာ့တစ္ေနရာရာမွာ အလြယ္တကူ ျပန္ဆံုၾကဦးမွာပါ။ တခ်ိဳ႕ကိုေတာ့ ေနာက္ထပ္ လူခ်င္း ေတြ႔ဆံုျဖစ္ပါဦးမလားဆိုတာ မေျပာႏိုင္ပါဘူး။ အင္တာနက္ လူမႈကြန္ရက္ေတြ သံုးစြဲသူတို႔ကေတာ့ အနည္းဆံုး အြန္လိုင္းကေန အဆက္မျပတ္ သတင္းေတြ ေဝမွ်ေနၾကဦးမွာပါ။ ေတြ႕ဆံုခဲ့တဲ့ IWP စာေရးဆရာေတြကတဆင့္ ဆက္လက္ခ်ိတ္ဆက္ၿပီး ႏိုင္ငံတကာစာေပ ကြန္ရက္ ပိုၿပီး က်ယ္ျပန္႔လာဖို႔လည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။

ဒီအစီအစဥ္ တေလွ်ာက္လံုးမွာ အနည္းဆံုး ဖုန္းဆက္လို႔ပဲျဖစ္ျဖစ္ အကူအညီေပးၾက၊ မသိတာကို ေျပာျပေပးၾကၿပီး ဧည့္ဝတ္ေက်ပြန္ခဲ့ၾကတဲ့ အေမရိကေရာက္ ျမန္မာမိတ္ေဆြေတြရဲ႕ ေက်းဇူးေၾကာင့္လည္း အခက္အခဲေတြ ေလ်ာ့ပါးခဲ့ရပါတယ္။ ေရာက္ေလရာမွာ ပန္ဒိုရာရဲ႕ စာေပခရီးဟာ အြန္လိုင္းကေန စတင္ခဲ့တာ၊ ထုတ္ေဝမႈလည္း ဘယ္ေလာက္အတိုင္းအတာပဲ ရွိေသးတာကို အားလံုးကို ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ ကဗ်ာေတြ စာေတြကို ႏွစ္သက္တယ္ဆိုရင္ ပိုထင္ရွားတဲ့ ေခတ္ၿပိဳင္ ျမန္မာစာေရးဆရာ ကဗ်ာဆရာေတြ၊ ဘာသာမျပန္ရေသးတဲ့ ေခတ္အဆက္ဆက္က စာေကာင္းေပေကာင္းေတြ အမ်ားႀကီး ရွိေသးတာကိုလည္း အၿမဲမီးေမာင္းထုိးျပခဲ့ပါတယ္။ ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ကဗ်ာဆရာႀကီး ပါေမာကၡ ခ်ားလ္စ္ ဘန္းစတိန္း အပါအဝင္ ကၽြန္မေတြ႕ခဲ့တဲ့ စာေပသမားေတြ၊ ေက်ာင္းက တကၠသိုလ္ဆရာေတြ အားလံုးဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳး ကဗ်ာေရးသူ စာေရးသူ တစ္ေယာက္အေပၚ ဝါႏုဝါရင့္၊ အြန္လိုင္းပရင့္၊ အမ်ိဳးသမီးအမ်ိဳးသား ခြဲျခားမႈဆုိလို႔ ေခါင္းထဲလံုးဝမထည့္ဘဲ အေလးထားဆက္ဆံခဲ့တာ ေက်းဇူးတင္ေလးစားစရာပါ။ 

ျမန္မာျပည္ကို ျပန္ေရာက္လာတဲ့အခါ IWP စာေရးဆရာတခ်ိဳ႕ရဲ႕ အင္တာဗ်ဴးေတြ၊ စာေပလက္ရာေတြကို ဘာသာျပန္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ ကဗ်ာတခ်ိဳ႕ကိုလည္း သူတို႔ရဲ႕ ဘာသာစကားနဲ႔ ျပန္ဆိုျဖစ္ၾကတာ ရွိပါတယ္။ IWP ဝက္ဘ္ဆိုက္မွာလည္း “On going home” ဆိုတဲ့ေခါင္းစဥ္နဲ႔ အိမ္ျပန္ေရာက္ခ်ိန္ ခံစားမႈ ရသအက္ေဆးတစ္ပုဒ္ အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ ေရးျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီလိုႏိုင္ငံတကာ အစီအစဥ္ေတြဟာ တစ္ႏိုင္ငံနဲ႔တစ္ႏိုင္ငံၾကား စာေပယဥ္ေက်းမႈေတြ ကူးလူးယွက္ႏြယ္ဖို႔အတြက္ အလြန္သင့္ေတာ္ ေကာင္းမြန္လွပါတယ္။ ၂၀၁၃ ႏွစ္ဆန္းပိုင္းမွာေတာ့ IWP ဒါရိုက္တာ ခရစၥတိုဖာ မာေရးလ္နဲ႔ အေမရိကန္စာေရးဆရာ ကဗ်ာဆရာေတြဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံကို လာေရာက္ၿပီး တကၠသိုလ္ေတြမွာ ရက္တုိသင္တန္းေတြ ပို႔ခ်ေပးခဲ့ပါတယ္။ IWP ရဲ႕ ၂၀၁၃ ခုႏွစ္ fall residency မွာေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံက ကဗ်ာဆရာ၊ ဘာသာျပန္ဆရာ ေဇယ်ာလင္း တက္ေရာက္ေနပါၿပီ။ 

ျမန္မာစာေပကို ကမၻာကသိေစ၊ ကမၻာ့စာေပနဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈကိုလည္း ျမန္မာက ပိုမိုရင္းႏွီးကၽြမ္းဝင္ေစဖို႔ ဒီလို အစီအစဥ္ေတြမွာ ျမန္မာစာေရးဆရာေတြ တက္တက္ႂကြႂကြ ႏွစ္စဥ္ပါဝင္ေနၾကဦးမယ္လို႔ ယံုၾကည္မိပါတယ္။ ကၽြန္မဟာ ကံေကာင္းခ်င္ေတာ့ ဒီအစီအစဥ္တက္ေရာက္ေနစဥ္မွာ အလုပ္ကေန ခြင့္ရက္ရွည္ယူထားတာမို႔ မိသားစုကို သတိရတာကလြဲလို႔ ဘာမွ ပူပင္စရာမရွိပဲ ခရီးစဥ္တေလ်ာက္လံုးမွာ စိတ္ေအးလက္ေအး ပါဝင္ဆင္ႏႊဲႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ လွပတဲ့အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕ကေလးမွာ ေအးခ်မ္းခဲ့တဲ့ ေန႔ရက္ေတြကိုေတာ့ အထူး အမွတ္ရေနမွာပါ။

ပန္ဒိုရာ
၁၀.၉.၂၀၁၃

 ၂၀၁၃ ႏိုဝင္ဘာလ စတုိင္သစ္မဂၢဇင္းတြင္ ေဖာ္ျပၿပီး။ 








My 10 reasons for wanting a kid သားသမီးလိုခ်င္ရျခင္းအတြက္ ကၽြန္မရဲ႕အေၾကာင္းျပခ်က္ (၁၀) ခ်က္

$
0
0
My 10 reasons for wanting a kid
သားသမီးလိုခ်င္ရျခင္းအတြက္ ကၽြန္မရဲ႕အေၾကာင္းျပခ်က္ (၁၀) ခ်က္

1. I love kids. I really want to raise my own child, give her/him all my support and see how she/he will grow and stand on own feet. (my goodwill)

၁။ ကေလးေတြကိုခ်စ္တယ္။ ကိုယ့္ကေလးကို ပ်ိဳးေထာင္ခ်င္တယ္။ ပံ့ပိုးမႈေတြအားလံုး ေပးခ်င္တယ္။ ၿပီးေတာ့ သူဘယ္လိုႀကီးျပင္းၿပီး ကိုယ့္ေျခေထာက္ေပၚ ကိုယ္ရပ္လာမလဲဆိုတာ ၾကည့္ခ်င္တယ္။ (ကၽြန္မရဲ႕ေစတနာ)

2. I don’t want to miss the experience/advantage that only women can have. (my greed)
၂။ မိန္းမေတြသာလွ်င္ ရရွိႏိုင္တဲ့ အဲဒီ အေတြ႔အႀကံဳ/အခြင့္အေရးကို လက္မလြတ္ခ်င္ဘူး။ (ကၽြန္မရဲ႕ေလာဘ)

3. I am very interested in going through by myself the human-making process provided by our mother nature. (my curiosity)
၃။ သဘာဝမိခင္ႀကီးက ဖန္္တီးေပးထားတဲ့ လူျပဳလုပ္ျခင္း ျဖစ္စဥ္ကို ကုိယ္တုိင္ျဖတ္သန္းဖို႔ ကၽြန္မ အလြန္စိတ္ဝင္စားတယ္။ (ကၽြန္မရဲ႕စူးစမ္းမႈ)

4. I feel like I have done all I wanted so far and I am bored. I need the change of life. (my craziness)
၄။ အခုအခ်ိန္အထိ ကၽြန္မလုပ္ခ်င္တာေတြ အားလံုး လုပ္ၿပီးသြားၿပီလို႔ ခံစားရတယ္။ ကၽြန္မၿငီးေငြ႔လာၿပီ။ ဘဝအေျပာင္းအလဲ လိုအပ္တယ္။ (ကၽြန္မရဲ႕ရူးသြပ္မႈ)

5. With the change of life, I think I will also have new challenges to polish my abilities (as well as new subjects to create my literary work). (my ego)
၅။ အဲဒီဘဝအေျပာင္းအလဲမွာ ကၽြန္မရဲ႕ အရည္အေသြးေတြကို အေရာင္တင္ေပးဖို႔ စိန္ေခၚမႈအသစ္ေတြ ရလာမယ္လို႔ထင္တယ္။ (စာေပလက္ရာေတြ ဖန္တီးဖို႔ ကုန္ၾကမ္းေတြလည္း ရလာမွာေပါ့)။ (ကၽြန္မရဲ႕အတၱ)

6. I don’t want to run away from the ordinary ways of life that many other people are encountering. (my stubbornness)
၆။ အမ်ားသူငါ ႀကံဳေတြ႔ေနၾကရတဲ့ ပံုမွန္ျဖစ္ရိုးျဖစ္စဥ္ လူ႔ဘဝမ်ိဳးကေန ကၽြန္မ ထြက္မေျပးခ်င္ဘူး။ (ကၽြန္မရဲ႕ေခါင္းမာမႈ)

7. I want to prove that, while not trying to escape from the ordinary ways of human life and entering motherhood, a woman can still manage some other things which not everyone can achieve. (my esteem)
၇။ အဲဒီလို လူတုိင္းရဲ႕သာမန္ျဖစ္စဥ္ေတြကေန ရုန္းထြက္ဖို႔ မႀကိဳးစားေနတုန္း၊ ၿပီးေတာ့ မိခင္ဘဝကို ခံယူလိုက္တုန္းမွာပဲ မိန္းမတစ္ေယာက္ဟာ လူတုိင္းမေဆာင္ရြက္ႏိုင္တဲ့ တျခားကိစၥတခ်ိဳ႕ကိုလည္း စီမံႏိုင္ေသးတယ္ဆိုတာ ကၽြန္မက သက္ေသျပၾကည့္ခ်င္တယ္။ (ကၽြန္မရဲ႕ဂုဏ္သိကၡာ)

8. It is my gift that can make my beloved ones happy. I believe in all sorts of love. I believe in happiness. I have witnessed happy families. I think I can enjoy my life better with my devotion to family. (my hope)
၈။ ဒါဟာ ကိုယ္ခ်စ္တဲ့လူေတြကို ေပ်ာ္ရႊင္ေအာင္လုပ္ေပးႏိုင္မဲ့ ကၽြန္မရဲ႕လက္ေဆာင္တစ္ခု ျဖစ္တယ္။ ကၽြန္မက ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ အမ်ိဳးမ်ိဳးကို ယံုၾကည္ပါတယ္။ ေပ်ာ္ရႊင္မႈကိုလည္း ယံုၾကည္တယ္။ ေပ်ာ္ရႊင္တဲ့ မိသားစုေတြကိုလည္း ႀကံဳေတြ႔ဖူးခဲ့တယ္။ မိသားစုအေပၚထားရွိတဲ့ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာနဲ႔ ကၽြန္မရဲ႕ဘဝကို ပိုၿပီး ႏွစ္ၿခိဳက္ေပ်ာ္ရႊင္ ခံစားႏိုင္မယ္လို႔ ထင္မိတယ္။ (ကၽြန္မရဲ႕ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္)

9. Some people believe that this ruined blue planet is not worthy of bringing in innocent babies. But I would like to try my best to generate a good person (at least not a destructive one) to this crazy world with a hope that he/she will provide a helping hand. (my ambition)
၉။ တခ်ိဳ႕လူေတြကေတာ့ ပ်က္စီးေနတဲ့ ဒီၿဂိဳဟ္ျပာႀကီးကို အျပစ္ကင္းစင္တဲ့ ကေလးငယ္ေတြကို ထပ္ေခၚမလာသင့္ေတာ့ဘူးလို႔ ယံုၾကည္ၾကတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ အဲဒီ ရူးသြပ္ေနတဲ့ ကမၻာႀကီးအတြက္ လူေကာင္းတစ္ေယာက္ (အနည္းဆံုးေတာ့ ဖ်က္လိုဖ်က္ဆီးမလုပ္မဲ့ လူတစ္ေယာက္) ေမြးထုတ္ၾကည့္ခ်င္တယ္။ သူက ကူညီေပးႏိုင္လိမ့္မယ္ဆိုတဲ့ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္တစ္ခုနဲ႔ေပါ့။ (ကၽြန္မရဲ႕ရည္မွန္းခ်က္)

10. I think all pros and cons about having a kid will make me more like a human, bring me to a more mature level and help me to find out interesting perspectives on the essence and meaning of life. (my willingness to learn)
၁၀။ သားသမီးရွိျခင္းရဲ႕ ေကာင္းက်ိဳး၊ ဆိုးက်ိဳးေတြ အားလံုးဟာ ကၽြန္မကို လူသားတစ္ေယာက္ ပိုဆန္လာေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္မယ္၊ ပိုၿပီးရင့္က်က္တဲ့ အဆင့္တစ္ခုကို ေခၚေဆာင္သြားႏုိင္မယ္၊ ဘဝရဲ႕အႏွစ္သာရနဲ႔ အဓိပၸာယ္အေပၚ စိတ္ဝင္စားစရာ အျမင္ေတြကို ရွာေဖြေတြ႔ရွိဖို႔ ကူညီေပးႏုိင္မယ္ လို႔ ကၽြန္မ ထင္မိတယ္။ (ကၽြန္မရဲ႕သင္ယူလိုမႈ)

Pandora
24.10.2013
ပန္ဒိုရာ
၂၄.၁၀.၂၀၁၃

အိုင္အိုဝါရက္စြဲမ်ား အပိုင္း (၈)

$
0
0


အိုင္အိုဝါရက္စြဲမ်ား အပိုင္း (၈)

၂၀။ စီနီယာေကာလိပ္ ႏွင့္ ဂ်ာနယ္လစ္ဇင္သင္တန္း စာသင္ခန္းမ်ားတြင္ေဆြးေႏြးျခင္း

အိုင္အိုဝါၿမိဳ႕က ေက်ာင္းစာသင္ခန္းေတြကို သြားလည္ပတ္တဲ့ အစီအစဥ္ေတြက မၿပီးဆံုးေသးပါဘူး။ အိုင္အိုဝါစီနီယာ ေကာလိပ္ကို သြားၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံအေၾကာင္းနဲ႔ စာေပအေၾကာင္း ေဆြးေႏြးေပးႏိုင္မလားလို႔ ဖိတ္ေခၚလာျပန္ပါတယ္။ စီနီယာေကာလိပ္မွာ အသက္အရြယ္ႀကီးတဲ့ ပင္စင္စားအရြယ္ ေက်ာင္းသားေက်ာင္းသူေတြ ရွိတယ္လို႔ ေျပာပါတယ္။
ရုရွက အယ္လီဇာ ရယ္ ကၽြန္မရယ္ဟာ စီနီယာေကာလိပ္ကို သြားဖို႔ ေအာက္တိုဘာ ၁၈ ရက္ေန႔မွာ အလွည့္က်ပါတယ္။ အဲဒီေန႔က ညေနခင္းမွာ ကၽြန္မတို႔ IWP စာေရးဆရာအားလံုး ဘဏ္အေကာင့္ဖြင့္ဖို႔ စီမံေပးတဲ့ US Bank က ဖိတ္ၾကားထားတဲ့ ညစာစားပြဲကလည္းရွိေနပါတယ္။ ေအာက္တိုဘာလထဲမွာ အျပင္ထြက္ရတာ ရာသီဥတုက အေတာ္ေအးေနပါၿပီ။ အဲဒီေန႔က ကၽြန္မနဲ႔ အယ္လီဇာဟာ မိုး သည္းသည္းေအာက္မွာ အတူတူထြက္လာခဲ့ၾကပါတယ္။

ညစာစားပြဲအတြက္ အယ္လီဇာက အက်ၤီျပန္လဲခ်င္တယ္ဆိုလို႔ သူ႔ကိုအရင္ဆံုး ေဆြးေႏြးဖို႔ အလွည့္ေပးလိုက္ပါတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ အဲဒီေဆြးေႏြးပြဲၿပီးၿပီးခ်င္းပဲ US Bank ကို ဆက္သြားလိုက္ပါတယ္။ ေကာလိပ္မွာေတြ႕ရတဲ့ သင္တန္းသားေတြက တကယ့္ကို အဘိုးအဘြားအရြယ္ေတြပါ။ ဒီလိုအရြယ္မွာ ကိုယ္ဝါသနာပါတဲ့ စာေပကို ေလ့လာႏိုင္ဖုိ႔ အခြင့္အေရး ရွိေနေသးတာလည္း အားက်စရာပါ။ တခ်ိဳ႕လည္း တုတ္ေကာက္နဲ႔ တခ်ိဳ႕လည္း ဘီးတပ္လွည္းေတြနဲ႔ပါ။ လူႀကီးေတြျဖစ္တဲ့အတြက္ သူတို႔နဲ႔ ေျပာတဲ့အခါမွာ ေက်ာင္းသားကေလးေတြကို ေျပာရမယ့္ အေၾကာင္းအရာနဲ႔မတူပါဘူး။ အားလံုးက ဘားမား/ျမန္မာ ဆိုတာကို သိၾကၿပီး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၊ ဦးေနဝင္း စသည္ျဖင့္ အေသအခ်ာ ၾကားဖူးၾကသူေတြလည္း ပါပါတယ္။ စာေပထက္ ႏိုင္ငံအေၾကာင္းကို ပိုစိတ္ဝင္စားၾကဟန္တူပါတယ္။ ကၽြန္မလည္း သူတို႔နဲ႔ လုိက္ဖက္မယ့္ အေၾကာင္းအရာေတြကို ျပင္ဆင္လာခဲ့ပါတယ္။ 

ျမန္မာႏိုင္ငံအေၾကာင္းနဲ႕ ျမန္မာ့စာေပအေၾကာင္းအက်ဥ္းခ်ဳပ္ကို မိနစ္၂၀ ေလာက္ေျပာျပၿပီး ကၽြန္မရဲ႕ ကဗ်ာေတြထဲက သူတို႔ကို ေဖ်ာ္ေျဖမႈ ေပးႏိုင္မယ့္ ကဗ်ာ ၃ ပုဒ္ကို ေရြးထုတ္ၿပီး ရြတ္ျပခဲ့ပါတယ္။ အခ်ိန္နည္းသြားတာမို႔ ေမးခြန္း ႏွစ္ခု သံုးခုသာ ခြင့္ျပဳႏိုင္ခဲ့တယ္။ သူတို႔ထဲက တခ်ိဳ႕ကေတာ့ မႏွစ္ကလည္း ျမန္မာစာေရးဆရာ တစ္ေယာက္ လာၿပီး ေဟာေျပာသြားေသးတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ကိုခ်ိဳတူးေဇာ္လား ဆိုေတာ့ ဟုတ္တယ္လို႔ ျပန္ေျပာၾကပါတယ္။ ကိုခ်ိဳတူးေဇာ္ကို သူတို႔က အမွတ္တရျဖစ္ေနခဲ့ၾကပါတယ္။ 
စီနီယာေကာလိပ္မွာ ျမန္မာႏိုင္ငံႏွင့္ ျမန္မာစာေပအေၾကာင္း ေဆြးေႏြးေနစဥ္

ဂ်ာနယ္လစ္ဇင္စာသင္ခန္းအတြက္ကိုေတာ့ သူတုိ႔ရဲ႕ ပေရာ္ဖက္ဆာ ဆရာမႀကီးက ႀကိဳတင္ၿပီး စာေတြပို႔ထားပါတယ္။ ဒီအတန္းအတြက္ကိုေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ သမိုင္းမွာ ထင္ရွားတဲ့ ဓာတ္ပံုေတြကို အင္တာနက္ကရွာေဖြ စုေဆာင္းၿပီး slide show ျပင္ဆင္ထားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီဓာတ္ပံုေတြထဲမွာ သီေပါဘုရင္နဲ႔ စုဘုရားလတ္ပံု၊ ကိုလိုနီေခတ္က ဓာတ္ပံုေတြ၊ ၈၈ အေရးအခင္းမွာ မဝင္းေမာ္ဦးကို ဆရာဝန္ႏွစ္ေယာက္ သယ္ေျပးသြားတဲ့ပံု အပါအဝင္ လႈပ္ရွားမႈပံုေတြ၊ ေရႊဝါေရာင္အေရးအခင္းတုန္းက နာမည္ေက်ာ္တဲ့ ကိုရင္ေလးသပိတ္ေမွာက္ေနတဲ့ပံုနဲ႔ ဂ်ပန္သတင္းေထာက္ကို ပစ္သတ္ေနတဲ့ ပူလစ္ဇာဆုရပံု၊ နာဂစ္ဒဏ္ခံရပံု၊ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ ဦးသိန္းစိန္ ပထမဆံုး ျပန္လည္ညွိႏိႈင္းၾကစဥ္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ဓာတ္ပံုကားခ်ပ္ေရွ႕မွာ ရိုက္ထားတဲ့ ပံု၊ စတာေတြအၿပီးမွာ ျမန္မာ့ေရေျမေတာေတာင္ရဲ႕ လွပတဲ့ရႈခင္းေတြနဲ႔ ျမန္မာ့ေက်းလက္လူထုရဲ႕ သနပ္ခါးပါးကြက္က်ားနဲ႔ ရိုးရိုးသားသား ၿပံဳးရႊင္ေနတဲ့ ပံုေလးေတြ ပါဝင္ပါတယ္။ 

ကၽြန္မရဲ႕တင္ျပမႈကို “ဓာတ္ပံုေတြက ေျပာျပတဲ့ ျမန္မာအေၾကာင္း” လို႔ ေခါင္းစဥ္တပ္ၿပီး ေက်ာင္းသားေတြကို ဓာတ္ပံုရဲ႕ေနာက္ကြယ္က ျမန္မာ့သမုိင္းေၾကာင္းကို ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီေဆြးေႏြးပြဲမွာ ခ်ီလီက မာတီးရားစ္နဲ႔ ေဘာ့စဝါနာက တီေဂ်တို႔လည္း ပါၾကပါတယ္။ ေဆြးေႏြးသူေတြရဲ႕ ႏိုင္ငံေတြနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ ပေရာ္ဖက္ဆာက ေက်ာင္းသားေတြကို ႀကိဳတင္ၿပီးေတာ့ ေမးခြန္းေလးေတြ ေမးထားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီအထဲမွာ ျမန္မာ၊ ခ်ီလီ၊ ေဘာ့စဝါနာ လို႔ ေျပာလိုက္ရင္ အဲဒီႏိုင္ငံအသီးသီးအတြက္ ေခါင္းထဲကိုဝင္လာတဲ့ စကားလံုး ၃ လံုးစီ ခ်ေရးထားပါ ဆိုတာလည္း ပါပါတယ္။ အဲဒီစကားလံုးေတြကို ၾကည့္လိုက္တဲ့အခါ တခ်ိဳ႕ေက်ာင္းသားေတြဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံအေၾကာင္းေရာ ခ်ီလီ နဲ႔ ေဘာ့စဝါနာတို႔ အေၾကာင္းကိုေရာ ေတာ္ေတာ္ မသိၾကတာကို သတိထားမိျပန္ပါတယ္။ ဂ်ာနယ္လစ္ဇင္ ဘာသာရပ္ကို သင္ၾကားေနတဲ့ ေက်ာင္းသားေတြ ျဖစ္ၾကေပမယ့္ ကၽြန္မျပတဲ့ ပူလစ္ဇာဆုရ ဓာတ္ပံုကိုလည္း ဘယ္သူမွ မသိၾကပါဘူး။ ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ကိုယ့္ႏိုင္ငံရဲ႕ အေၾကာင္းအရာေတြကို သူတို႔ကို မိတ္ဆက္တင္ျပခြင့္ရခဲ့ရတာ ကၽြန္မအတြက္ အခြင့္အေရးျဖစ္သလို သိခြင့္ႀကံဳရတာလည္း သူတို႔အတြက္ အက်ိဳးရွိခဲ့မယ္လို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။
ဂ်ာနယ္လစ္ဇင္ စာသင္ခန္းမွာ ခ်ီလီက မာတီးရားစ္၊ ပန္ဒိုရာနဲ႔ ေဘာ့စဝါနာက တီေဂ်

၂၁။ ေပ်ာ္ရႊင္ဖြယ္ေတြ႔ဆံုပြဲမ်ား

ေအာက္တိုဘာလထဲမွာ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ေနာက္ဆံုးပိတ္ အစီအစဥ္ေတြကို အၿပီးသတ္ဖို႔ ႀကိဳးစားလာရပါၿပီ။ စုေပါင္းအမွတ္တရ ဓာတ္ပံုရိုက္ၾကတာကိုေတာ့ ေနာက္ဆံုးအခ်ိန္အထိ ေစာင့္မေနဘဲ စက္တင္ဘာလကတည္းက လုပ္ခဲ့ၿပီးပါၿပီ။ IWP ကိုတက္ေရာက္ၾကတဲ့ စာေရးဆရာေတြထဲမွာ အခ်ိန္အစကေန အဆံုးအထိ မေနႏိုင္ၾကသူေတြလည္း ပါပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကလည္း ၾကားကာလေတြမွာ အိမ္ျပန္ၾက၊ သူတို႔အစီအစဥ္နဲ႔ သူတို႔ ခရီးသြားၾကသူေတြလည္း ပါပါတယ္။ ဒီေတာ့ အားလံုးစံုစံုညီညီ ရွိေလာက္တဲ့ စက္တင္ဘာလကတည္းက စုေပါင္းဓာတ္ပံုကို ရိုက္ထားခဲ့ၾကပါတယ္။
စုေပါင္းဓာတ္ပံု။ ရိုက္ေပးသူကေတာ့ စင္ကာပူက စတက္ဖနီရဲ႕ အမ်ိဳးသားပါ


ကၽြန္မတို႔ကို ေနရာခ်ထားေပးတဲ့ Iowa House Hotel မွာ IWP စာေရးဆရာအားလံုး အသံုးျပဳႏိုင္ဖို႔ အမ်ားပိုင္အခန္းတစ္ခုကိုလည္း ေပးထားပါတယ္။ အဲဒီအခန္းထဲမွာ စာဖတ္ၾက၊ ေတြ႕ဆံုေဆြးေႏြးၾက၊ စားေသာက္ၾက၊ ညေနခင္းအစီအစဥ္ေတြ လုပ္ၾက ပါတယ္။ တစ္ခါကေတာ့ အိုင္အိုဝါၿမိဳ႔ခံ ကဗ်ာဆရာတစ္ေယာက္ကို အဲဒီအခန္းကို ဖိတ္ၾကားၿပီး ကဗ်ာရြတ္ပြဲလုပ္ခဲ့ၾကတယ္။ ပြဲအၿပီး အေမးအေျဖ က႑မွာ ကၽြန္မက ေမးခြန္းတစ္ခုကို အမွတ္မထင္ အစေဖာ္ခဲ့မိပါတယ္။ အဲဒါကေတာ့ ကဗ်ာဟာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းကို ေျပာင္းလဲႏိုင္သလား ဆိုတာပါပဲ။ အဲဒီေန႔ကမွတ္မွတ္ရရ အီရတ္က  ဂူလာလာနဲ႔ ဥဘက္ကစၥတန္က အလီနာတုိ႔ ႏွစ္ေယာက္ၾကားမွာ ေဆြးေႏြးျငင္းခံုပြဲေလး ျဖစ္သြားၾကပါတယ္။

ဧည့္သည္ကဗ်ာဆရာ ျပန္သြားတဲ့အခါ အဲဒီအေၾကာင္းအရာကို ဆက္ေဆြးေႏြးၾကပါတယ္။ ဂူလာလာဟာ အသက္ေလးဆယ္ပတ္ဝန္းက်င္ျဖစ္ၿပီး စစ္ပြဲနဲ႔ ဒုကၡသုခ အေတြ႕အႀကံဳမ်ိဳးစံုကို ျဖတ္သန္းခဲ့တဲ့ ႀကံ႕ခိုင္တဲ့ အမ်ိဳးသမီးတစ္ေယာက္ပါ။ အလီနာကေတာ့ ၂၃ ႏွစ္ေလာက္ပဲ ရွိေသးၿပီး အင္မတန္မွ စိတ္အားတက္ႂကြတဲ့ ထူးခၽြန္ထက္ျမက္သူေလးပါ။ သူတို႔ႏွစ္ဦးက ကိုယ့္အျမင္နဲ႔ကိုယ္ ဆက္ေဆြးေႏြးၾကပါတယ္။ ဂူလာလာက “ကၽြန္မႀကံဳေတြ႕ခဲ့သမွ်ေတာ့ ကဗ်ာနဲ႔ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းကို မေျပာင္းလဲႏိုင္ဘူး” လို႔ ဆိုပါတယ္။ “ကၽြန္မဟာ ဝါသနာအရ ကဗ်ာေရးေပမယ့္လည္း ႏိုင္ငံက ႀကံဳေနရတဲ့ လတ္တေလာ စိန္ေခၚမႈေတြကို ကူညီေျဖရွင္းဖို႔အတြက္ လက္ေတြ႔က်တဲ့ လူမႈေရး ႏိုင္ငံေရး အလုပ္ေတြကို လုပ္ခဲ့ရတယ္၊ အဲဒီလိုအခ်ိန္မွာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းရဲ႕ လိုအပ္မႈေတြကို ကဗ်ာေရးျခင္းအားျဖင့္ေတာ့ ထိထိေရာက္ေရာက္ မကူညီႏိုင္ဘူး” လို႔ဆိုပါတယ္။ 

အလီနာကေတာ့ လူငယ္ပီပီ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ထက္သန္စြာနဲ႔ တက္တက္ႂကြႂကြျပန္ေျပာပါတယ္။ “ကၽြန္မဆိုလိုတာကေတာ့ ေရရွည္အတြက္ပါ။ ကဗ်ာက လူ႔အဖြဲ႔အစည္းကို ခ်က္ခ်င္းလက္ငင္း ေျပာင္းလဲမသြားေပးေပမယ့္ ကဗ်ာေရးျခင္း ဖတ္ျခင္း ဆိုတဲ့ ကဗ်ာယဥ္ေက်းမႈ ဟာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းရဲ႕ ခံယူခ်က္ေတြကို ေျပာင္းသြားေစႏိုင္တယ္ လုိ႔ ကၽြန္မကေတာ့ ယံုၾကည္တယ္။” လို႔ေျပာပါတယ္။ ဒီအခါ ဂူလာလာက “ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ဖတ္ၿပီးေတာ့ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းတစ္ခုလံုး ေျပာင္းသြားမွာလား” လို႔ေမးခြန္းထုတ္ပါတယ္။ ဂူလာလာဟာ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ေၾကာင့္ ကိုလိုနီလက္ေအာက္မွာ အမ်ိဳးသားေရးစိတ္ကို လွဳံ႕ေဆာ္ေပးတာတို႔၊ အာဏာရွင္ ဖိႏွိပ္မႈေအာက္မွာ လြတ္လပ္လိုစိတ္ကို အားေပးတာတို႔အထိ လက္ခံေပမဲ့ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းကို ေျပာင္းႏိုင္တယ္ ဆိုတဲ့ စကားလုံးအေပၚမွာေတာ့ လက္ေတြ႕က်တဲ့ အယူအဆဘက္ကေန သေဘာမတူႏိုင္ဘူးျဖစ္ေနပါတယ္။

ကၽြန္မက ကဗ်ာဆရာႏွင္းခါးမိုးေျပာခဲ့ဖူးတဲ့ “ကဗ်ာဟာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းကို ေျပာင္းလဲေစမယ့္ လူေတြကို ေျပာင္းလဲေပးေစႏိုင္ပါတယ္” ဆိုတဲ့စကားကို ကိုးကားလိုက္ေတာ့ ဒါကိုေတာ့ သူတို႔ ႏွစ္ဦးစလံုး လက္မခံႏိုင္စရာ မရွိၾကပါဘူး။ အဲဒီလို အမ်ိဳးသမီးကဗ်ာဆရာေတြ တက္တက္ႂကြႂကြ ေဆြးေႏြးေနၾကတာကို အမ်ိဳးသားကဗ်ာဆရာေတြကေတာ့ ေခါင္းတညိတ္ညိတ္နဲ႔ စိတ္ဝင္တစား ထုိင္ၾကည့္ေနၾကပါတယ္။ အဲဒီလို လြတ္လပ္ပြင့္လင္းတဲ့ အလြတ္သေဘာ ရင္းရင္းႏွီးႏွီး ေဆြးေႏြးခ်ိန္ေတြဟာ စိတ္လႈပ္ရွားစရာ ေပ်ာ္စရာေကာင္းလွပါတယ္။ 

တစ္ခါကလည္း ကိုရီးယားစာေရးဆရာ ေဟးအီစူးနဲ႔ စကားလက္ဆံုက်ျဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္မတို႔ဆီမွာ ဂ်ပန္စာေရးဆရာ မူရာကာမိကို ႏွစ္သက္ၾကတဲ့အေၾကာင္း ေျပာျဖစ္ပါတယ္။ သူက ကိုရီးယားရုပ္ရွင္ေတြ ဇာတ္လမ္းတြဲေတြဟာ ကမၻာေက်ာ္ေပမယ့္ ဂ်ပန္စာေရးဆရာေတြ ကမၻာေက်ာ္သလို ကိုရီးယားစာေရးဆရာေတြ ကိုရီးယားဝတၳဳရွည္ေတြ ကိုေတာ့ လူမသိၾကဘူးဆိုတဲ့ အေၾကာင္း ေျပာျပပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ သူတို႔ဆီမွာ အစိုးရအစီအစဥ္နဲ႔ ဘာသာျပန္သင္တန္းေတြေပးၿပီး ကိုရီးယားဝတၳဳေတြကို က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ျဖစ္ေအာင္ ဘာသာျပန္ဖို႔ လုပ္ေနတာေတြရွိတယ္ လို႔ ေျပာျပပါတယ္။ သူတို႔ဆီက စာေရးဆရာေတြဟာ ၂ ႏွစ္ ၃ ႏွစ္ေလာက္မွ တစ္ခါ ဝတၳဳရွည္တစ္ပုဒ္ေရးတာနဲ႔ ဒီၾကားထဲမွာ စာသင္တာနဲ႔ မိသားစု လူတန္းေစ့ ေနႏိုင္တယ္လို႔ဆိုပါတယ္။ သူဟာလည္း ဝတၳဳတိုကိုေတာင္မွ လိုအပ္တဲ့ သုေတသနေတြလုပ္၊ အခ်ိန္ယူၿပီးမွ တစ္ႏွစ္ကို ပုဒ္ေရအနည္းငယ္သာ ေရးသူပါ။ ကၽြန္မတို႔ဆီမွာ ေလာေလာဆယ္ျဖစ္ေနေသးတဲ့ အေနအထားေတြ (ဥပမာ- စာေရးဆရာတစ္ေယာက္ဟာ စာေရးသားျခင္းသက္သက္နဲ႔ အသက္ေမြးဖို႔ ခက္ခဲတာ၊ ရသစာေပ အရည္အေသြး တိုးတက္မႈနည္းေနတာ) တစ္ခြန္းေျပာျပလိုက္တိုင္း သူက ဒီလိုမ်ိဳး ကိုရီးယားမွာ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၂၀၊ အႏွစ္ ၃၀ ေလာက္က ျဖစ္ခဲ့တယ္လို႔ ဆုိပါတယ္။ က်ယ္ျပန္႔တဲ့ ကိုရီးယားႏိုင္ငံမွာ စာေရးဆရာတစ္ေယာက္ ျဖစ္လာဖို႔ဆိုတာကလည္း မလြယ္ပါဘူးတဲ့။ စာေပၿပိဳင္ပြဲ အဆင့္ဆင့္မွာ ဆုရဖို႔လိုအပ္တယ္ လို႔ ေျပာပါတယ္။ အခုအခ်ိန္မွာ စာေပေရးသားျခင္းကို လူငယ္ေတြဟာ အလြန္ စိတ္ဝင္စားေနၾကၿပီး တကၠသိုလ္ေတြမွာ creative writing ေမဂ်ာကို တက္ခြင့္ရဖို႔အတြက္ အမွတ္ေကာင္းေကာင္းရဖို႔ ယွဥ္ၿပိဳင္ေနၾကတယ္လို႔ဆုိပါတယ္။ 

IWP တက္ရတဲ့အခါမွာ ေက်ာင္းကစီစဥ္ေပးတဲ့ ပံုမွန္အစီအစဥ္ေတြအျပင္ အခုလို ႏိုင္ငံတကာက စာေရးဆရာေတြနဲ႔ အလြတ္သေဘာ စကားစျမည္ေျပာၿပီး သူတို႔ဆီက ဗဟုသုတရစရာေတြကို ေဆြးေႏြးဖလွယ္ရတာ တန္ဖိုးရွိလွပါတယ္။ ေဘာ့စဝါနာက တီေဂ်ဒီးမားနဲ႔ အိုင္အိုဝါျမစ္ေဘးမွာ ေန႔လည္စာအတူထုိင္စားျဖစ္တဲ့ ေန႔တစ္ေန႔ကေတာ့ ကၽြန္မတို႔ဟာ ကဗ်ာအေၾကာင္း ေျပာေနရင္းနဲ႔ ေဘာ့စဝါနာႏိုင္ငံရဲ႕ ေၾကာက္စရာလန္႔စရာ HIV/AIDS ျပန္႔ပြားမႈ အေျခအေနဆိုး အေၾကာင္းကို ပိုၿပီး စိတ္ဝင္တစား ေျပာျဖစ္ၾကပါတယ္။ ခုခံအားက်ဆင္းမႈေရာဂါ ပ်ံ႕ႏွံ႔မႈဟာ တစ္ႏိုင္ငံလံုးကို ကမၻာ့ေျမပံုေပၚက ေပ်ာက္သြားတဲ့အထိ ရွင္းလင္းပစ္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ဆိုးဝါးေနေၾကာင္းကို သေဘာေပါက္သြားတဲ့အခါ ေဘာ့စဝါနာ  အုပ္ခ်ဳပ္သူေတြဟာ ျဖစ္ပြားေနတဲ့ ကိန္းဂဏန္းေတြကို အတည္ျပဳဝန္ခံၿပီး အကူအညီေတြကို ေတာင္းခံခဲ့ၾကတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ 

အိုင္အိုဝါဟိုတယ္ရဲ႕ ညေနခင္းတခ်ိဳ႕မွာ စာေရးဆရာေတြဟာ အဲဒီ အမ်ားသံုးဧည့္ခန္းမွာ စုေဝးၿပီး စားေသာက္ၾက သီခ်င္းဆိုၾက ကၾကနဲ႔ ေပ်ာ္ရႊင္စရာအခ်ိန္တခ်ိဳ႕လည္း ရွိခဲ့ပါတယ္။ တစ္ညေနမွာေတာ့ တစ္ေယာက္က ဂစ္တာယူလာခဲ့ပါတယ္။ စာေရးဆရာ အေတာ္မ်ားမ်ားဟာ ဂီတအႏုပညာနဲ႔လည္း မစိမ္းသူေတြပါ။ အထူးသျဖင့္ ဘီလာရုဇ္က အန္ဒေရနဲ႔ ဘရာဇီးလ္က ေရာ္ဒရီဂိုး တို႔ဟာ ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္ေတြလို ဂစ္တာတီး ကၽြမ္းက်င္သူေတြ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ ေနဘုန္းလတ္ကလည္း သူကိုယ္တိုင္ စပ္ထားတဲ့ ျမန္မာသီခ်င္း တစ္ပုဒ္ကို ဂစ္တာတီးၿပီး ဆိုျပခဲ့ပါေသးတယ္။ အီရတ္က ဂူလာလာက သူတို႔ရိုးရာ ဗိုက္လႈပ္အကကို သင္ေပးလို႔ စာေရးဆရာေတြက ကိုးရိုးကားရား လုိက္ကၾကတာလည္း ျပန္ေတြးၾကည့္ရင္ ရယ္စရာပါ။ Life of Discovery လို႔ေခၚတဲ့ IWPနဲ႕ တရုတ္ႏိုင္ငံက စာေရးဆရာေတြရဲ႕ ပူးတြဲပေရာဂ်က္အတြက္ ေရာက္ရွိေနၾကတဲ့ တရုတ္စာေရးဆရာ ၄ ေယာက္ကလည္း ဟိုတယ္ကို လာလည္ၿပီး အဲဒီ အမ်ားသံုးဧည့္ခန္းေလးမွာ တရုတ္ရုိးရာ တူရိယာေတြကို တီးမႈတ္ေဖ်ာ္ေျဖသြားၾကပါေသးတယ္။

အုိင္အိုဝါေဟာက္စ္ဟိုတယ္မွာ အီရတ္က ဂူလာလာနဲ႔ ဘီလာရုဇ္က အန္ဒေရ

အိုင္အိုဝါေဟာက္စ္ဟိုတယ္မွာ ညေနခင္း အမွတ္တရ ေတြ႕ဆံုပြဲတစ္ခု



၂၂။ ႏႈတ္ဆက္ပြဲမ်ား


စီနီယာေကာလိပ္မွာ သြားေရာက္ေဆြးေႏြးတဲ့ေန႔ ညေနပိုင္းမွာ US Bank က ဖိတ္ေခၚတဲ့ ညစာစားပြဲကို သြားရပါတယ္။ US Bank ဟာ IWP စာေရးဆရာေတြ အစဥ္အဆက္ကို ေငြစာရင္းဖြင့္ဖို႔ ဝန္ေဆာင္မႈေပးေနတဲ့ ဘဏ္လည္းျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီညစာစားပြဲမွာ IWP ကိုတည္ေထာင္ခဲ့သူတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ ဟြာလင္းနီးလ္အန္ဂယ္လ္ (ေပါလ္ အန္ဂယ္လ္ရဲ႕ ဇနီး) နဲ႔လည္းေတြ႔ခဲ့ရပါတယ္။ အဲဒီပြဲမွာေတာ့ ဘီလာရုဇ္က အန္ဒရီ၊ ဇင္ဘာေဘြက ခရစၥတိုဖာနဲ႔ ကိုရီးယားက ခၽြိဳင္ တို႔က ကဗ်ာေတြ ျပဇာတ္ေတြကို ဖတ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ညစာစားပြဲအၿပီး ခ်မ္းေအးလွတဲ့ ညခ်မ္းမွာ Englert Theatre မွာ နာမည္ေက်ာ္ Kronos Quartet ဂီတအဖြဲ႔ရဲ႕ ေဖ်ာ္ေျဖမႈကို အခမဲ့ နားဆင္ခဲ့ၾကရပါတယ္။ IWP ကိုတည္ေထာင္ခဲ့တဲ့ ဟြာလင္း အန္း အန္ဂယ္လ္ကို International IMPACT Award ဆုေပးပြဲ အခန္းအနားကိုလည္း IWP စာေရးဆရာေတြဟာ ႏႈတ္ဆက္ကာလေတြမွာ တက္ေရာက္ခဲ့ၾကပါတယ္။ အဲဒီေန႔အခန္းအနားက WorldCanvass Broadcast နဲ႔ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ခဲ့တာပါ။ 
US Bank ရဲ႕ အမွတ္တရ ေဒၚလာျပားေလးကို လက္ခံစဥ္


US Bank ဒင္နာမွာ ဆရာမႀကီး ဟြာလင္း အန္း အန္ဂယ္လ္ နဲ႔ အမွတ္တရ


Kronos Quartet ေဖ်ာ္ေျဖပြဲ


ႏႈတ္ဆက္ပြဲေတြထဲမွာ ေဖာ္ေရြလွတဲ့ စာၾကည့္တိုက္တာဝန္ခံ ဂ်ပန္မေလး ခ်ာကီရဲ႕ အိမ္ကိုေခၚေကၽြးေမြးတဲ့ ေန႔လည္စာကိုလည္း ေမ့ထားလို႔မရပါဘူး။ ခ်ာကီဟာ အာရွတိုက္သား စာေရးဆရာေတြရဲ႕ စာၾကည့္တိုက္ကိစၥ အဝဝ ကို ကူညီဖို႔ တာဝန္ေပးခံထားရသူျဖစ္ပါတယ္။ သူက အာရွတိုက္သား စာေရးဆရာေတြကို လူနည္းနည္းစီခြဲၿပီး သူ႔အခန္းမွာ ေန႔လည္စာလာစားၾကဖို႔ ဖိတ္ပါတယ္။ ကၽြန္မကို ဘယ္သူေတြနဲ႔ အတူတူလာခ်င္လဲ လို႔ ေမးေတာ့ ကၽြန္မတို႔ ျမန္မာ ၂ ေယာက္နဲ႔အတူ ကိုယ္နဲ႔လည္းခင္မင္ေနတဲ့ ကိုရီးယား ၂ ေယာက္ကို တစ္အုပ္စု ဖိတ္ေပးဖို႔ ေျပာလိုက္ပါတယ္။ အဲဒီေန႔မွာ သူ႔တစ္ဦးတည္းေနထိုင္တဲ့ သပ္ရပ္တဲ့ အခန္းေလးထဲမွာ အရသာရွိလွတဲ့ ဂ်ပန္ေန႔လည္စာကို စားခဲ့ရပါတယ္။ 
ခ်ာကီရဲ႕အိမ္မွာ ခ်ာကီ၊ ေနဘုန္းလတ္၊ ကိုရီးယားက အီးစူးတို႔နဲ႔အတူ။ ကိုရီးယားက ခၽြိဳင္ ကေတာ့ ဓာတ္ပံုရိုက္ေပးေနလို႔ ဒီပံုထဲမွာ မပါဘူး။



ေနာက္ထပ္မေမ့စရာပြဲတစ္ခုကေတာ့ ေအာက္တိုဘာ ၃၀ ညမွာ IWP က ဆက္ဆံေရးတာဝန္ခံ ဂ်ိဳးရဲ႕ ညီတစ္ေယာက္ အိမ္မွာ က်င္းပတဲ့ တေစၦႀကီးပြဲလို႔ ေခၚတဲ့ ဟယ္လိုဝင္းပါတီ ပါ။ ကၽြန္မလည္း ဟယ္လိုဝင္းပါတီေတြကို တစ္ခါမွ မသြားဖူးပါဘူး။ သူတို႔ေတြ ဝတ္စားဆင္ယင္က်င္းပပံုကိုေတာ့ အလြန္သိခ်င္ေနပါတယ္။ ကၽြန္မ အပါအဝင္ IWP စာေရးဆရာတခ်ိဳ႕ဟာ ပါတီပြဲနဲ႔ လိုက္ေလ်ာညီေထြ ဝတ္စားဆင္ယင္ၿပီး အဲဒီပြဲကို သြားခဲ့ၾကပါတယ္။ အက ဝါသနာပါသူေတြကလည္း သီခ်င္းေတြဖြင့္ၿပီး ကၾကပါတယ္။ အဲဒီတေလာမွာ ေခတ္စားေနတဲ့ အိုပါဂန္းနန္းစတိုင္ သီခ်င္းကိုလည္း ဖြင့္ၿပီး ကၾကတာေတြ႕ရပါတယ္။ အေမရိကန္ေတြဟာ အဲဒီသီခ်င္းကိုလည္း အလြန္ႏွစ္သက္ၾကပါတယ္။ 
စင္ကာပူက စတက္ဖနီက ယူရူေဂြးက လူးဝစ္ကို ဟယ္လိုဝင္းပြဲအတြက္ ျပင္ဆင္ေပးေနစဥ္


အာဖဂန္နစၥတန္က မိုဟစ္ဘ္နဲ႔ ကိုရီးယားက ခၽြိဳင္ ဟယ္လိုဝင္းအတြက္ ဝတ္စားဆင္ယင္ထားပံု


စာၾကည့္တိုက္မွာ အပတ္စဥ္က်င္းပတဲ့ panel discussion ေဆြးေႏြးပြဲေတြရဲ႕ ေနာက္ဆံုးအစီအစဥ္မွာ Image of America ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႔ IWP စာေရးဆရာေတြက အေမရိကမွာ ေနထုိင္ခဲ့တဲ့ အေတြ႔အႀကံဳနဲ႔ ထင္ျမင္ခ်က္ေတြကို ေျပာၾကပါတယ္။ အဲဒီေန႔က စကားေျပာအလြန္ေကာင္းတဲ့ ကူဝိတ္က တားလက္ဘ္က စာၾကည့္တိုက္ေဆြးေႏြးပြဲေတြမွာ ပီဇာကိုပဲ အၿမဲေကၽြးလို႔ ၿငီးေငြ႔မိတဲ့အေၾကာင္း ဟာသေႏွာကာ ေျပာေတာ့ အားလံုးပြဲက်ခဲ့ၾကပါတယ္။ ကၽြန္မနဲ႔ ေနဘုန္းလတ္တို႔လည္း အေမရိကအေပၚ ထင္ျမင္ခ်က္ေတြကို အနည္းငယ္ ေျပာျဖစ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ စလိုဗက္ကီးယားက စာေရးဆရာမ ယာနာ ရဲ႕ holy ေတြ ထပ္ေနတဲ့ အုိင္အိုဝါ ႏႈတ္ဆက္ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ ကိုလည္း အားလံုးက အထူးသေဘာက်ၾကပါတယ္။ ယာနာ ဟာ ထူးခၽြန္တဲ့ စာေရးဆရာမတစ္ဦး ျဖစ္ပါတယ္။ IWP တက္ေရာက္ေနတဲ့ ကာလထဲမွာပဲ ဥေရာပစာေပဆု ခ်ီးျမွင့္ျခင္း ခံလုိက္ရပါေသးတယ္။ 
Images of America ေဆြးေႏြးပြဲမွာ စကားေျပာျဖစ္စဥ္

ႏိုဝင္ဘာ ၄ ရက္ေန႔မွာေတာ့ Englert Theatre မွာ IWP အစီအစဥ္က က်င္းပတဲ့ႏႈတ္ဆက္ပြဲနဲ႔ ဂုဏ္ျပဳကဒ္ျပား ေပးအပ္ပြဲကို ျပဳလုပ္ခဲ့ၾကပါတယ္။ လက္ေဆာင္ေတြလဲလွယ္ၾက အမွတ္တရဓာတ္ပံုေတြရိုက္ၾကတဲ့ ေနာက္ဆံုးေန႔ပါ။ စာေရးဆရာအားလံုးကို ဂုဏ္ျပဳကဒ္ျပားေတြေပးအပ္ၿပီးတဲ့အခါမွာ တစ္ေယာက္က်န္ေနတယ္လို႔ ဒါရိုက္တာ ခရစၥတိုဖာ မာေရးလ္က ေျပာပါတယ္။ ဟုတ္ပါတယ္။ ကဒ္ျပားမရေသးပဲ က်န္ေနသူက ကူဝိတ္က တားလက္ဘ္ပါ။ သူ႔အတြက္ေတာ့ အထူးျပင္ဆင္ထားပါတယ္လို႔ ေၾကညာၿပီးေတာ့ လွမ္းေပးလိုက္တာက ပီဇာဗူးတစ္ဗူး ျဖစ္ေနတဲ့အခါ အားလံုးက ရယ္ေမာၾကပါတယ္။ ပီဇာကို ခဏခဏစားရလို႔ မုန္းေနသူ တားလက္ဘ္ကို သက္သက္ က်ီစယ္ၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီ ပီဇာဗူးထဲမွာ ဂုဏ္ျပဳကဒ္ျပားကို ထည့္ထားပါတယ္။ အဲဒီပြဲအၿပီးမွာေတာ့ စားေသာက္ဆိုင္တစ္ခုမွာ ဆက္ၿပီး အတီးအမွႈတ္ေတြ အကေတြနဲ႔ ႏႈတ္ဆက္ၿပီး ညဥ့္နက္ေအာင္ ေနခဲ့ၾကပါတယ္။ 
IWP fall 2012 ႏႈတ္ဆက္ပြဲမွာ ဂုဏ္ျပဳကဒ္ျပားေတြနဲ႔အတူ ေနဘုန္းလတ္နဲ႔ အမွတ္တရ

ေနာက္တစ္ေန႔မွာေတာ့ ကၽြန္မတို႔အားလံုးကို အိမ္အျပန္ခရီးရဲ႕ ေနာက္ဆံုးအစီအစဥ္ေတြျဖစ္တဲ့ ဝါရွင္တန္ဒီစီနဲ႔ နယူးေယာက္ၿမိဳ႕ ခရီးစဥ္အတြက္ ျပင္ဆင္ေနၾကရပါၿပီ။ တခ်ိဳ႕စာေရးဆရာေတြက အဲဒီခရီးစဥ္မွာ မပါဝင္တာမို႔ သူတို႔အတြက္ေတာ့ IWP အစီအစဥ္ကို တစ္ခါတည္း အၿပီးႏႈတ္ဆက္ခဲ့ရျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ IWP စာေရးဆရာေတြ ထြက္ခြာသြားတဲ့အခါ သူတို႔ေက်ာင္းႀကီးလည္း ေျခာက္ကပ္က်န္ခဲ့မယ္လို႔  IWP ရုံးသူရုံးသားေတြက လြမ္းလြမ္းဆြတ္ဆြတ္ ေျပာၾကပါတယ္။ ဒီၿမိဳ႕ေလးကို ေနာက္တစ္ေခါက္ အလည္ေရာက္လာဖို႔ ဆိုတာကလည္း မလြယ္ဘူးမဟုတ္လား။  အဲဒီအခ်ိန္မွာ သစ္ရြက္ေတြ နီနီဝါဝါ အေရာင္ေျပာင္းရာကေန ပင္လံုးကၽြတ္ တဖြဲဖြဲေႂကြက်ကုန္လို႔ အုိင္အိုဝါတစ္ၿမိဳ႕လံုးက သစ္ပင္ေတြဟာလည္း အရိုးၿပိဳင္းၿပိဳင္းနဲ႔ ေျခာက္ေသြ႔လာခဲ့ပါၿပီ။


အိုင္အိုဝါတကၠသိုလ္တစ္ေနရာက သစ္ပင္ႀကီး


 ပန္ဒိုရာ
(ဆက္လက္ေဖာ္ျပသြားပါမည္။ အပိုု္င္း ၉ တြင္နိဂုံးခ်ဳပ္ပါမည္။ )
 ၂၀၁၃ ေအာက္တိုဘာလ စတုိင္သစ္မဂၢဇင္းတြင္ ေဖာ္ျပၿပီး။ 




မ်က္စိေရွ႕ေမွာက္ ဆုိက္ေရာက္ေနတာေတြ အားလံုးဟာ

$
0
0


မ်က္စိေရွ႕ေမွာက္ ဆုိက္ေရာက္ေနတာေတြ အားလံုးဟာ

နက္ရိႈင္းတဲ့ စုပ္ယူမႈထဲက ျဖန္႔ထြက္လာတဲ့ ပံုရိပ္ေယာင္သက္သက္
အမ်ားအျမင္ ထင္းထင္းႀကီး ခုန္ခ်လိုက္ေတာ့ “ပလံု” ျမည္သံ အက္ခိုးရိုက္သြား
ကမ္းနားသစ္ပင္မွာ တြဲေလာင္းခ်န္ထားတဲ့ ဗ်ဴဟာ ကိုေတာ့ ေမွ်ာ့ႀကိဳးေလွ်ာ့ထားခဲ့
ႏိုင္ခ်င္ရင္ ဒါမွမဟုတ္ ရႈံးခ်င္ရင္ တစ္ဘက္ဘက္ရဲ႕ ေတာင္ပံတစ္ဖက္ကို ခ်ိဳးဖ်က္/ျဖတ္ မွရမယ္
ေမာင္းမတီးဘူး အလံမလႊင့္ဘူး အေမွာင္ထုဟာ စစ္ဦးစီးပဲ
ျမွဴရံုျမွဴၿပီးမွ အတြင္းပိုင္းကို ျဖားေယာင္းေခၚလာခဲ့တာ
ေနာက္ဆုတ္ထားတဲ့ ေျခလွမ္း ေရွ႕ကိုကမ္းလာတဲ့ လက္
ညိတ္လိုက္တဲ့ ဦးေခါင္း မတ္မတ္ခိုင္ထားတဲ့ ေက်ာရိုး
မာေက်ာမႈနဲ႕ အပူဓာတ္သာလွ်င္ အားႀကီးတာမဟုတ္
ေပ်ာ့ေျပာင္းစြတ္စိုတဲ့ ေအးစက္ျခင္းဟာ အလံုးအရင္းနဲ႔ အဆင္သင့္
ေနျမင့္ၿပီ လူျပက္ေတြလည္း ရင့္လာၿပီ သရဖူလည္း (စိန္တုေတြနဲ႔) တင့္တယ္ေနၿပီ
ေရလႊဲတံခါးေဖာက္ခ်ခ်ိန္မွာ သမိုင္းအေျပာင္းကို မ်က္ေတာင္မခတ္ၾကည့္ထား
တြားသြားေနတဲ့ ေရႊ႕ကြက္ေတြေပၚ ျပဳတ္က်လုလု ဝရံတာက ပန္းအုိုးတစ္လံုး
ေက်နပ္ႏွစ္ခ်ိဳက္မႈေတြလည္း အခုယူေရနီယမ္ ေတာ္ၾကာေက်ာက္စရစ္ခဲ
ထက္ေအာက္ ေအာက္ထက္ ေဘးခ်င္းယွဥ္ ကန္႔လန္႔ျဖတ္
ဆက္ဆံေရးေတြကို မ်က္စိႏွစ္လံုးတည္းနဲ႔ လွည့္ပတ္ေခ်ာင္းေျမာင္းဖို႔မလြယ္
နည္းစနစ္ေတြရဲ႕ အေသးစိတ္ဟာ ေအာက္ေျခအထိေရာက္ဖို႔ေတာ့ ခက္မယ္
ခဲမိုးသြန္ရြာ မွန္ဖူးတဲ့ စာသူငယ္ေတြဟာ ေျခပစ္လက္ပစ္ ဒိုင္ဗင္ထိုးဝင္ေန
အခက္အခဲေတြကို အရည္ေဖ်ာ္ေပးၿပီး အားလံုးရဲ႕ ေထာက္ခံမႈကို ေက်ာ္လြန္သည္အထိ
မျပည့္ဝေသးတဲ့ အေရးေပၚအစည္းအေဝးမွာ (ေနာက္တစ္ႀကိမ္)
ေက်းဇူးတင္ခဲ့တယ္ ေမွ်ာ္လင့္ေနခဲ့တယ္ ဟုတ္ကဲ့ ကၽြႏု္ပ္တို႔ သိခဲ့ၾကပါတယ္
လမ္းဆံုးခ်င္းတူပါလ်က္ သြားပံုသြားနည္းကြဲတာနဲ႔ မိတ္ေဆြေတြ လြဲေခ်ာ္ကုန္ၾက
ဆန္႔က်င္ဘက္ ဦးတည္သူခ်င္းဟာ လမ္းဆံုမွာ ထင္ေယာင္ထင္မွား ပခံုးဖက္ၾက
အေဝးမႈန္ အနီးပိန္းတို႔ ကမၻာမွာေတာ့ ေကာလဟလေတြသာ ေလာကပါလ ျဖစ္လို႔။


ပန္ဒိုရာ
၃၀.၈.၂၀၁၃

ကုိယ္ေရးကိုယ္တာ ၂၀၁၂-၂၀၁၃

$
0
0




ႏွစ္ကုန္တဲ့အခါ ဘာေတြေက်ာ္ျဖတ္ခဲ့တယ္ ဆိုတာ ျပန္ေျပာရမယ္ဆုိရင္ေတာ့ ၂၀၁၂ ကိုပါ ထည့္ေျပာရလိမ့္မယ္။ ၂၀၁၁ စက္တင္ဘာမွာ အမိေျမကို ျပန္ခဲ့တာကိုး။ ၂၀၁၂ တစ္ႏွစ္လံုးနဲ႔ ၂၀၁၃ တစ္ႏွစ္လံုးကို ျမန္မာျပည္မွာပဲ အဓိက ျဖတ္သန္းခဲ့ရ။ ျပန္လာခဲ့တာဟာ ကိုယ္လိုခ်င္တာ တစ္ခုရႏိုင္ဖို႔ ဖိစီးမႈေတြ ေလ်ာ့ပါးခ်င္တဲ့ ရည္ရြယ္ရင္းမို႔ ကဗ်ာေတြစာေတြ အခ်ိန္ေပးႏိုင္သေလာက္ထဲမွာ ဖိစီးမႈမျဖစ္ရုံ ေရးခဲ့။ ဒါေပမယ့္လည္း အေလးအနက္ထားတဲ့ အရာတုိင္းမွာ အေလးခ်ိန္တစ္ခုက အၿမဲဖိေနတာဆိုေတာ့ အခ်ိန္ေတြပိလာရင္ ေနာက္ျပန္ဆုတ္ ခ်ိန္ညွိခဲ့ရ။ ႀကံရြယ္ထားသလို မိသားစုနဲ႔ အရည္အေသြးျပည့္ အရသာျပည့္အခ်ိန္ေတြ ဦးစားေပး ဖန္တီး၊ ခံစား၊ ေက်ာ္ျဖတ္။ 

အမိေျမကို ျပန္ေရာက္ခုိက္ ကမၻာတုနဲ႔ ကမၻာစစ္ၾကား ကြဲျပားေနတဲ့ ဘဝႏွစ္ခုကို ေပါင္းစည္းေပးဖို႔ အခ်ိန္တန္ၿပီလို႔ ထင္ျမင္လာတဲ့အခါ အင္တာနက္ဥခြံကေန အျပင္ကိုထြက္လာခဲ့တယ္။ ဒါကလည္း ထြက္ဖို႔ အခြင့္သာေနတုန္း အခိုက္အတန္႔ေလးမွာမို႔ ထြက္ခဲ့တာမ်ိဳး။ ကဗ်ာပြဲေတြ၊ တခ်ိဳ႕ေသာ အခမ္းအနားေတြ၊ ျပပြဲေတြ ေရာက္ခဲ့။ ကဗ်ာဆရာ/ဆရာမ၊ စာေရးဆရာ/ဆရာမ အခ်ိဳ႕နဲ႔ သိကၽြမ္းခဲ့။ ကဗ်ာပြဲေတြ စာအုပ္မိတ္ဆက္ပြဲေတြ သြားျဖစ္ခဲ့။ ႏိုင္ငံတကာပြဲေတြထဲမွာ Women in Media ၊ Blue Winds Multimedia Art Festival, Irrawaddy Literary Festival စသည္ျဖင့္ အမွတ္တရ။  ျပည္ပခရီးအေနနဲ႔ ေပ်ာက္သြား(တယ္ထင္ခဲ့)တဲ့ IC card အသစ္ျပန္လုပ္ဖို႔ စင္ကာပူကို တစ္ေခါက္ပဲ ျပန္ေရာက္ခဲ့။ အခုအထိေတာ့ ထပ္မေရာက္ႏိုင္ေသး။ ၂၀၁၂ ၾသဂတ္စ္လမွာ IWP တက္ဖို႔ အေမရိကကို မေမွ်ာ္လင့္ပဲ ေရာက္သြားခဲ့။    

၂၀၁၃။ ႏွစ္ကုန္ေပမယ့္ အေႂကြးေတြကေတာ့ အမ်ားႀကီးပဲ။ စာေပနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ေတာ့ -ဘာသာျပန္လက္စေတြ တန္းလန္း။ ဘေလာ့ဂ္ေတြအေၾကာင္း ေရးလက္စ ပို႔စ္က တန္းလန္း။ အိုင္အိုဝါရက္စြဲမ်ား ေရးၿပီးေပမယ့္လည္း ဘေလာ့ဂ္မွာ တင္ဖို႔ ေနာက္ဆံုးတစ္ပိုင္းက်န္ေနတယ္။ သူမ်ားေတြဆီက ရရန္ရွိေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ကဗ်ာပါထားတဲ့ ပန္းဆိုးတန္းဂ်ာနယ္ ဆရာေမာင္လင္းရိပ္ဆီမွာ သြားမယူျဖစ္ေသးဘူး။ ေတာ္လွန္ေၾကာင္ ခရီးရွည္ခ်ီတက္ပြဲ စာအုပ္ကို မျမင္ရေသး။ ပိေတာက္ပြင့္သစ္မွာ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ပါထားတာ ၾကာလွေပမယ့္ စာအုပ္ သြားမယူျဖစ္။ ၂၀၁၄ ကို သယ္ေဆာင္သြားမယ့္ လုပ္လက္စေတြ။ အေရးအႀကီးဆံုးကေတာ့ ေၾကြးေဟာင္းေတြ ကုန္ေအာင္ မဆပ္ႏုိင္ခင္မွာ တသက္လံုးဆပ္ရဖို႔တြက္ ခ်ထားလိုက္တဲ့ ေႂကြးသစ္ကေလး။ 

ဒီအသက္ဒီအရြယ္ေရာက္ေနသူ ကုိယ့္ေျပာင္းလဲမႈရဲ႕ အရွိန္က ၂၀၁၃ ေဖေဖာ္ဝါရီကတည္းက ဝမ္းၾကာတိုက္မွာ ခိုေအာင္းေနတဲ့ လူအသစ္ကေလးကို ဘယ္မီမလဲ။ ေအာက္တိုဘာလကုန္မွာ သူကေလးဟာ ေလာကအလယ္ကို ေရာက္လာ၊ အခု ဒီဇင္ဘာလကုန္မွာ ၂ လျပည့္ေတာ့ ေန႕ခ်င္းညခ်င္း လူလူသူသူျဖစ္လာတဲ့ အေျပာင္းအလဲ။ မ်က္စိေရွ႕ေမွာက္မွာ တစ္ရြက္ခ်င္းလွန္သြားတဲ့ အခ်ိန္စာမ်က္ႏွာေတြ ဟာ အလွပဆံုးေသာ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္။

အခုေတာ့ ကမၻာတုမွာ မေျပာနဲ႔၊ တကယ့္ လက္ေတြ႔ အျပင္ကမၻာမွာေတာင္ ဟိုမသြားႏိုင္ ဒီမသြားႏိုင္၊ မိတ္ေဆြမ်ား ေဆြမ်ိဳးမ်ား ကို ေလာကဝတ္ မေက်ပြန္ႏိုင္။ ဒါကေတာ့ ဆံုးျဖတ္ခ်က္တစ္ခု အစျပဳတဲ့ ကာလေတြကတည္းက ႏွစ္ေပါင္းအေတာ္ၾကာခဲ့ၿပီ။ ေျပာရရင္ ၅ႏွစ္ေပ်ာ့ေပ်ာ့။ အခ်ိန္မ်ား၊ ေငြမ်ား၊ အခြင့္အေရးမ်ား၊ အခြင့္အလမ္းမ်ား၊ အျခားေသာ ျဖစ္ႏိုင္ေျခမ်ား၊ ကိုယ္ပိုင္လြတ္လပ္ခြင့္မ်ား၊ သားသမီးဝတၳရား၊ မိတ္ေဆြဝတၱရား၊ ေဆြမ်ိဳးဝတၱရား၊ တပည့္ဝတၱရား အစရွိေသာ ဝတၱရားမ်ားနဲ႔ ေပ်ာ္ရႊင္မႈတခ်ိဳ႕တေလ - အားလံုးဟာ မေရရာတဲ့ တစ္ခုခုအတြက္ ေက်ေက်နပ္နပ္ စိုက္ထိုး စီးဆင္းသြားခဲ့တာပါ။ 

ဒီလိုနဲ႔ ေမွ်ာ္လင့္မရဲတရဲမွာ အေကာင္အထည္ေပၚလာေတာ့ ျပန္ရတာက ရုပ္ဝတၳဳခ်မ္းသာမႈမဟုတ္ ကိုင္တြယ္ဖမ္းဆုပ္ျပလို႔ မရတဲ့ ဝမ္းသာၾကည္ႏူးမႈရယ္သာ။ ေရွ႕ေလွ်ာက္ၿပီး ကိုယ္ဝါသနာပါရာ လုပ္ဖို႔ျဖစ္ေစ၊ အလုပ္လုပ္ဖို႔ျဖစ္ေစ၊ ဝင္ေငြရဖို႔ျဖစ္ေစ ျဖစ္ႏိုင္ေျခေတြဟာ ပိုမုိတင္းက်ပ္။ ၁၈ ႏွစ္နီးပါး တစ္ကိုယ္ေတာ္ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ေနလာသူအတြက္ အခုေတာ့ အခ်ိန္ေတြဟာ အျခားဘက္ကို ပါသြား။ ေလာေလာဆယ္ေတာင္မွ သူေလးအိပ္ေနတုန္း အခုလို စာေလး ကမန္းကတန္း ေရးရ။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ လြန္ခဲ့တဲ့ ၁၀ ႏွစ္က ႏွစ္ကူးညမွာ အမွတ္တရတစ္ခု ႏွစ္ဦးၾကား။ အခုေတာ့ တစ္ေယာက္ထပ္တိုး သံုးဦးၾကား။ ဒီစာကိုလည္း ေနာက္တစ္ေခါက္ ျပန္မဖတ္(အားေတာ့)ဘူး။ တင္လိုက္တယ္။ Happy 2014.

ပန္ဒိုရာ
၃၁.၁၂.၂၀၁၃ ည ၁၀း၀၉ နာရီ

အစီရင္ခံစာ

$
0
0


အစီရင္ခံစာ

ဒိုင္ႏိုေဆာေတြလည္း အမႈန္႔ျဖစ္ၿပီ
မင္းသားေခါင္းေတြလည္း သံေခ်းတက္ၿပီ
ပါးဟက္နဲ႔ ယပ္ခပ္ရင္း ေရႊငါးေတြပ်ံသြားၿပီ
ေအာက္ဆီဂ်င္မလိုဘဲ ဇြမ္ဘီေတြ ရွင္သန္ေနၿပီ
ငါတရားကို ငါတပါးက စီရင္ေတာ္မူၿပီ
“မရွိမျဖစ္”ဆိုတဲ့စကား ျဖစ္တည္ခဲ့ျခင္း မရွိၿပီ
သူမရဲ႕ေက်ာျပင္မွာ မင္ေၾကာင္ထိုးထားတဲ့
နဂါးရုပ္ေလးလည္း အေငြ႔ပ်ံၿပီ။

ပန္ဒိုရာ
၁ ဒီဇင္ဘာ  ၂၀၁၂ - ၁၀ ဇန္နဝါရီ ၂၀၁၃


ပန္းဆိုးတန္း အႏုပညာႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈ ဂ်ာနယ္တြင္ ေဖာ္ျပခဲ့ၿပီး


27.3.2014

$
0
0


၂၀၀၇ မတ္္လ ၂၇ ရက္ေန႔ ကေနစၿပီး ဘေလာ့ဂ္ပို႔စ္ တင္ခဲ့တယ္။ အခုဆိုရင္ ၇ ႏွစ္ျပည့္ပါၿပီ။ လူမႈဘဝမွာ ဝတၱရားေတြတိုးတိုးလာေတာ့ အခ်ိန္ေတြပဲ့ပဲ့လာတယ္။ တစ္ႏွစ္ထက္တစ္ႏွစ္ ပို႔စ္ေတြနည္းလာတယ္။ လာဖတ္သူေတြ နည္းလာတယ္။ နည္းဆို မ်က္ႏွာစာအုပ္မွာပဲ စုေနၾကတာကိုး။ ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ကိန္းေအာင္းထားခဲ့ရတဲ့ ဝါသနာေတြကို တစ္နည္းနည္းနဲ႔ ဖြင့္ဟ အေကာင္အထည္ေဖာ္ျဖစ္ဖို႔ အစျပဳတဲ့ ေနရာတစ္ခုဟာ အမွတ္တရပါ။ ေရးေဖာ္ေရးဖက္ ဘေလာ့ဂါေတြထဲမွာ ဘေလာ့ဂ္ ဆက္မေရးသူေတြရွိတယ္။ ဘေလာ့ဂ္ကို ပစ္ထားလိုက္သူေတြ ပိတ္လိုက္သူေတြ ဖ်က္လိုက္သူေတြရွိတယ္။ ဆံုးပါးသြားသူ ဘေလာ့ဂါေတြလည္းရွိခဲ့တယ္။ ပို႔စ္ေတြက်ဲလည္း ဒီဘေလာ့ဂ္ကေတာ့ ဆက္ရွိေနဦးမွာပါ။ 
ပန္ဒိုရာ
၂၇.၃.၂၀၁၄

မေလးလည္းဆယ္ ေလးလည္းဆယ္

$
0
0



မေလးလည္းဆယ္ ေလးလည္းဆယ္

ခပ္ေပါ့ေပါ့ ခပ္ပါးပါး ဒီလိုပဲ အူဝဲကစ ျမစ္ဖ်ားေခ်ာင္းဖ်ားအေျခခ် အေမ့ေက်ာင္းတက္ၿပီး ေစာေစာစီးစီး ကႀကီးခေခြးဖတ္ေတာ့ အေႏွာင္းကို ေသခ်ာမသိလည္း အစအေတာ္လွခဲ့သူ၊ လူစိမ္းေၾကာက္ မ်က္မွန္ေၾကာက္ ခဏခဏငိုလည္း ေက်ာင္းမေနခင္ကတည္းက စင္ေပၚတက္ ေက်ာင္းစာအုပ္ေတြထဲ မပါတဲ့ ကဗ်ာကိုရြတ္သူ၊ ဆယ္ေက်ာ္သက္အရြယ္ မ်က္ႏွာေၾကာတင္းသြားမွန္းမသိ ေတြးရင္းတည္မိ  စာအုပ္မ်ားကိုင္လိုက္ရင္ မ်က္စိမျမင္ နားမၾကားသူ၊ ဒါရိုက္တာၾကမၼာက်ီစယ္လို႔ တက္ရတဲ့ဒီဂရီေက်ာင္းမွာ ေပ်ာ္ရမွန္းမသိတတ္ပဲ လူငယ္ဘဝ ေလးငါးႏွစ္စာကို ခပ္ၿပိန္းၿပိန္း အလြတ္က်က္ ျဖဳန္းတီးခဲ့သူ၊ အသည္းဟစိဟစိျဖစ္လိုက္ ကြဲလုိက္ ဆက္လိုက္ အက္လိုက္ ထံုခဲသြားလိုက္ ကိုယ္ပိုင္အမွတ္အသားကို သဲပြင့္တစ္ပြင့္ခ်င္း စီကာစဥ္ကာ တည္ေဆာက္ၿပီးမွ သိမ္းပိုက္ထားတဲ့ ေတာင္ကုန္းကိုျပန္ၿဖိဳမယ့္ ဒိုင္းနမိုက္ကို လွည့္မၾကည့္စတမ္း မီးတို႔တတ္သူ၊ ေသြးရင္းထဲ စစ္သားမရွိ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမရွိ လႊတ္ေတာ္အမတ္မရွိ ဆယ္လစ္ဘရစ္တီမရွိ ခပ္ျပားျပားဇာတ္မို႔ ရင္နာလိႈက္ဖိုေမာစရာ မွတ္တမ္းရုပ္ရွင္ မတင္ဆက္ႏိုင္သူ၊ ယံုၾကည္တာရယ္ ေသခ်ာမႈရယ္ၾကားက ပဋိပကၡမွာ ဦးေႏွာက္ကိုခင္းက်င္း ေက်ာက္စရစ္ခဲအလံုးႀကီးေတြ အရင္ထည့္ ၿပီးေတာ့မွ သဲထည့္ ေနာက္ဆံုးမွ မလြတ္စတမ္း ေရကိုထည့္လည္း တစ္စက္ေတာင္ မေလ်ာ့ခ်င္ေသးသူ၊ ၿငီးေငြ႔မႈကို ေၾကာက္တိုင္း သတ္ပစ္လိုက္တာပဲျဖစ္ျဖစ္ ညွိႏိႈင္းတာပဲျဖစ္ျဖစ္ ကိုယ့္ေျခေထာက္နဲ႔ ကိုယ့္ဒုကၡကိုယ္ ကန္ထုိးရွာရင္း ေျပးလႊားအသက္ဆက္ေနသူ၊ ေပါ့ေပါ့နဲ႔ပါးပါးပါပဲ ပူေႏြးလာတဲ့ ကမၻာႀကီးမွာ ေနရာတကာ က်စ္လ်စ္မႈေတြ အရည္ေပ်ာ္လာခ်ိန္ဆိုေတာ့ မႀကီးေသးျငားမငယ္ေတာ့ျငား ေဆာလစ္အဖတ္ လတ္လတ္ဆတ္ဆတ္ေတြ ရွိေနေသးသေရြ႕ မေလးလည္းဆယ္ ေလးလည္းဆယ္။

 ပန္ဒိုရာ
၂-၃.၅.၂၀၁၄

သူ႕ကိုယ္ပိုင္ဟန္မွာ နာက်င္ညည္းတြားရႈိက္ငိုသံ မပါဘူး

$
0
0




သူ႕ကိုယ္ပိုင္ဟန္မွာ နာက်င္ညည္းတြားရႈိက္ငိုသံ မပါဘူး

ေရြးခ်ယ္ေလွ်ာက္ခဲ့တဲ့ လမ္းေပၚမွာ
စြန္႔လႊတ္မႈ ဆူးေညွာင့္ေတြဟာ
ေသြးေျခဖေနာင့္ေအာက္ ေပ်ာ္ဝင္ခန္းေျခာက္တယ္
လြတ္လပ္ျခင္းနဲ႔ဒီမိုကေရစီဟာ
ဘယ္ေတာ့မွ လက္မေလွ်ာ့မယ့္ စိတ္ကူးအိပ္မက္
ဖ်က္ဆီးႏိုင္စြမ္းဆုိတာ အာဏာပါဝါမဟုတ္
အာဏာပါဝါကိုဆံုးရႈံးရမယ့္ ေၾကာက္ရြံ႕ျခင္း

တပါးသူတို႔ကို ကူညီျခင္းျဖင္
မိမိကိုယ္ကို ဘယ္လိုကူညီႏိုင္တယ္ဆိုတာကို သင္ယူခဲ့
ေျပာဆိုရမယ့္ အခ်ိန္လည္းရွိ
ၿငိမ္သက္ရမယ့္ အခ်ိန္လည္းရွိ
စြမ္းအားျမွင့္တင္ခ်င္တာ
အားေကာင္းခိုင္မာေစခ်င္တာ
လိုအပ္သမွ် အရည္အေသြးေတြနဲ႔
ျဖည့္တင္းေပးခ်င္တာ
ကိုယ္လိုခ်င္တဲ့အရာကို ကိုယ့္ဘာသာ
တည္ေဆာက္ႏိုင္ၾကသည္အထိ

အဲဒီ စစ္တုရင္ပြဲမွာ
တစ္ဖက္ပလႅင္ကို ကိုင္လႈပ္ႏိုင္ဖို႔
အမ်ားႀကီးေရႊ႕ရဦးမယ္
အႏိုင္ကြက္မေရႊ႕ရေသးျခင္းဟာ
သေရကြက္ေတာ့ မဟုတ္ေပဘူး တဲ့။

ပန္ဒိုရာ
၁၉.၆.၂၀၁၄

သီခ်င္းႀကိဳက္တဲ့ေၾကာင္ကေလးနဲ႕ နတ္သမီး ပံုျပင္

$
0
0


၁၀၀% မဂၢဇင္း အတြဲ ၂ မွာ ပါတဲ့ ပံုျပင္ေလးပါ။ ေမြးကင္းစမွ ၁၀ ႏွစ္အထိ ဆိုတဲ့ က႑ေအာက္မွာ ေဖာ္ျပထားပါတယ္။

 

သီခ်င္းႀကိဳက္တဲ့ေၾကာင္ကေလးနဲ႕ နတ္သမီး ပံုျပင္

သာယာတဲ့ ေႏြဦး နံနက္ခင္းတစ္ခုမွာေပါ့။ ေၾကာင္ကေလးတစ္ေကာင္ဟာ မႈန္ကုတ္ကုတ္နဲ႕ လမ္းေလွ်ာက္လာတယ္။ လမ္းမွာေတြ႕သမွ် သစ္ရြက္ကေလးေတြကို ေျခေထာက္နဲ႕ တြန္းတိုက္လိုက္ လိုက္ဖမ္းလိုက္နဲ႕ ဘာေတြ အလိုမက် ျဖစ္ေနလဲ မသိပါဘူး။

တကယ္ေတာ့ အဲဒီေၾကာင္ကေလးက ဂီတကို သိပ္၀ါသနာပါတဲ့ ေၾကာင္ကေလးေပါ့ကြယ္။ ဒီမနက္ေတာ့ သူ႕ေၾကာင္ေမေမက သူ႕ကို ဆူပူလိုက္သတဲ့။ ဆူလည္းဆူစရာေပါ့။ ေၾကာင္ကေလးကလည္း ဆိုးပါတယ္။ ဟစ္ပ္ေဟာ့ပ္ သီခ်င္းေတြေရးတယ္ ၿပီးရင္ သူ႕အသံေၾကာင္ေလးနဲ႔ ဆိုတယ္။ ေၾကာင္ကေလးဆိုေတာ့ အသံေလးက ေၾကာင္ေနေတာ့ ဘယ္သူမွ နားမခံႏိုင္ဘူးေလ။ သူ႕ကို ၀ိုင္းေျပာၾကေရာ။ ဒါနဲ႕ သူမ်ားေတြ အိပ္တဲ့အခ်ိန္က်မွ တေညာင္ေညာင္နဲ႕ ျခံထဲထြက္ၿပီး သီခ်င္းဆိုရသတဲ့။ ေၾကာင္ေမေမက ဟဲ့ ညဥ့္နက္ၿပီ ဆိုရင္ အိပ္ဘူး လို႕ ဂ်စ္ကန္ကန္ ျပန္ေျပာသတဲ့။

အဲသည္လိုနဲ႕ ညေတြဆို ေတာ္ေတာ္နဲ႕မအိပ္ပဲ သီခ်င္းေရး သီခ်င္းဆို အလုပ္ေကာင္းလိုက္တာ ေနာက္ေန႕ေတြ မိုးလင္းရင္ ထမင္းစား၀ိုင္းမွာ အိပ္ငိုက္လိုက္ ေၾကာင္အတတ္ပညာ ၾကြက္ဖမ္းတို႕ ေၾကာင္က်က်ေအာင္ ခုန္နည္းတို႕ သင္တဲ့အခါေတြက်ရင္ အိပ္ငိုက္လိုက္ ျဖစ္လာေတာ့ ေၾကာင္ေမေမက ဆူပါေလေရာ။ သည္ေတာ့ ေခတ္ေၾကာင္ငယ္တို႕ ထံုးစံအတိုင္းေပါ့။ အဘြားႀကီးေတြ ေခတ္ကိုနားမလည္ဘူး  ဘာဘူး ညာဘူးနဲ႕ မေက်မနပ္ေျပာၿပီး နံနက္ခင္းေလးမွာ ေဆာင့္ေဆာင့္ေအာင့္ေအာင့္ လမ္းေလွ်ာက္ထြက္လာတာေပါ့။

ေႏြဦးရဲ႕ သစ္ရြက္ကေလးေတြက လွတယ္။ လွတဲ့သစ္ရြက္ကေလးတစ္ရြက္ ေလထဲမွာ ေ၀့၀ဲက်လာတယ္။ ေၾကာင္ကေလးက လွမ္းဖမ္းဖို႕ ႀကိဳးစားတယ္။ ေလေပြမွာ သစ္ရြက္ကေလးက ေ၀့ကာ၀ဲကာ လြတ္ထြက္သြားျပန္တယ္။ မေက်မနပ္ျဖစ္ေနတဲ့ ေၾကာင္ကေလးက မရရေအာင္ လုိက္ဖမ္းတယ္။ လိုက္ရင္းလိုက္ရင္းနဲ႕ သတိထားမိတဲ့ အခ်ိန္ေရာက္ေတာ့ သူ႕အိမ္နဲ႕ ေတာ္ေတာ္ေ၀းေနၿပီ။ အဲဒါမွ ခက္ေတာ့တာ။ ေၾကာင္ကေလး အိမ္မျပန္တတ္ေတာ့ဘူး။

ေၾကာင္ကေလးက ဟိုဟုိဒီဒီ လွည့္ပတ္ၾကည့္လိုက္တယ္။ သစ္ပင္ေတြ ဆိုင္းေနတဲ့ ေတာအုပ္အုပ္ကေလးရယ္  မလွမ္းမကမ္းမွာ ျဖတ္စီးေနတဲ့ စမ္းေခ်ာင္းကေလးေပၚက သစ္သားတံတားေလးရယ္။ သူရင္းႏွီးကၽြမ္း၀င္မႈ မရွိတဲ့ေနရာတစ္ခုပဲ။ ေၾကာင္ကေလးဟာ ထိုင္ခ်လိုက္ၿပီး တိတ္တိတ္ကေလး ညည္းတြားေနပါေတာ့တယ္။

အဲဒီအခ်ိန္မွာ တီတီ ဆိုတဲ့ အသံေလးကို ၾကားလိုက္ရသတဲ့။  ေဘးနားမွာ လွည့္ပတ္ၾကည့္လိုက္ေတာ့ သူနဲ႕အရြယ္တူေလာက္ပဲ ရွိတဲ့ လူေကာင္မေလး ေသးေသးေလးကို ေတြ႕လိုက္ရသတဲ့။ အဲဒီ ေကာင္မေလးက ၀တ္စားဆင္ယင္ထားတာ ေျပာင္ေျပာင္လက္လက္နဲ႕ လက္ထဲမွာလည္း လက္ကိုင္ဖုန္းေလး တစ္လံုးကို ကိုင္လို႕ ဖုန္းဆက္ဖို႕ႀကိဳးစားေနတယ္တဲ့့။ ေၾကာင္ကေလးက အံ႕ၾသသြားတယ္။ ဘာေၾကာင့္ ဒီလူမေလး ေသးေသးေလးက ဒီနားကို ေရာက္ေနရတာလဲလို႕ေပါ့ေနာ္။

ေကာင္မေလးကလည္း ေၾကာင္ကေလးကိုေတြ႕သြားတယ္။ သူကေျပာတယ္။ ငါက နတ္ျပည္က နတ္သမီးေလးပါ မင္းဘယ္သူလဲတဲ့။

ေၾကာင္ကေလးကေျပာလိုက္တာေပါ့။ ငါက ေၾကာင္ကေလးပါ အိမ္ျပန္ဖို႕ လမ္းေပ်ာက္ေနလို႕တဲ့။

နတ္သမီးေလးက ဒါဆို ငါနဲ႕လည္း အတူတူပဲတဲ့။ နတ္ေမေမနဲ႕ လူ႕ျပည္ကို ခဏဆင္းလာတာ ကြဲသြားလို႕ အခုဖုန္းဆက္ေနတာလည္း ဆက္သြယ္ေရး ဧရိယာျပင္ပကို ေရာက္ေနလို႕ မရဘူး ေပါ့ေနာ္။

ေၾကာင္ကေလးကေျပာတယ္ နတ္သမီးဆိုရင္ အေတာင္ပံနဲ႕ ပ်ံသြားပါလား ေပါ့။ ဒီေတာ့ နတ္သမီးေလးက ငါ့အေတာင္ပံေတြက လံုလံုေလာက္ေလာက္ မသန္မာေသးဘူး။ ေမေမက ေက်ာပိုးေခၚလာရတာ လို႕ျပန္ေျပာသတဲ့။

အဲဒါနဲ႕ အိမ္ျပန္မေရာက္ႏိုင္တဲ့ ေၾကာင္ဆိုးကေလးနဲ႕ နတ္သမီးေလးတို႕ဟာ ဘာလုပ္ရမွန္းမသိ မိႈင္ေနၾကပါေတာ့တယ္။ အဲဒီလို ငိုင္ေနတုန္း ေၾကာင္ကေလးက မေနႏိုင္ပဲ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ေကာက္စပ္ၿပီး ဆိုလိုက္သတဲ့။

တိမ္ေတြက ပ်ံတက္
အိမ္ေတြက က်န္ခဲ့
လမ္းေပ်ာက္ေနတဲ့ ဘ၀မ်ား
ဆက္ေလွ်ာက္ဖို႕လည္း ခဏနား
ေၾကာင္ကေလးလည္း တငူငူနဲ႕
နတ္သမီးလည္း အတူတူပဲ

အဲဒီလုိ ဟစ္ပ္ေဟာ့ပ္ဆန္ဆန္ သီခ်င္းကေလးပဲ ဆိုပါေတာ့။ ဒီေတာ့ နတ္သမီးကေလးက ၀မ္းသာအားရ ထေအာ္သတဲ့။ ေဟ့.. ေၾကာင္ကေလး မင္းက သီခ်င္းေရးတတ္သလားေပါ့။

ေၾကာင္ကေလးက ဟုတ္တယ္ အဲဒီသီခ်င္းေၾကာင့္ပဲ ျပႆနာက တက္တာေပါ့ ဆိုၿပီး သူအိမ္က ထြက္လာတဲ့အေၾကာင္းကို ေျပာျပလိုက္သတဲ့။

ဒီေတာ့ နတ္သမီးေလးက တို႕နတ္ျပည္မွာ ဒ႑ာရီတစ္ခုရွိတယ္။ အိမ္ျပန္ေရာက္ခ်င္လို႕ရင္ တကယ္တမ္းတၿပီး ခံစားခ်က္အျပည္႕နဲ႕ သီခ်င္းအသစ္တစ္ပုဒ္ ဆိုလိုက္လို႕ရင္ နတ္ျပည္က ေလွခါးတစ္ခု က်လာတယ္တဲ့။ ဒါဆို ငါအိမ္ျပန္လို႕ရၿပီ။ ခက္တာက ငါက သီခ်င္းအသစ္ရေအာင္ မစပ္တတ္ဘူး။ ကူညီပါလားလို႕ေျပာသတဲ့။

ဒီေတာ့ ေၾကာင္ကေလးကလည္း သူ႕ပိုးေတြကို အစြမ္းျပခြင့္ရဖို႕ ရီကြက္စ္ အခုမွရေတာ့တယ္ ဆိုၿပီး ၀မ္းသာသြားတာေပါ့။ ဒီလိုနဲ႕ အဲဒီတေန႕လံုး လက္သဲေတြနဲ႕ကုတ္ျခစ္ၿပီး ေၾကာင္ကေလးလည္း သီခ်င္းစပ္ပါေလေရာ။

သီခ်င္းကလည္း စပ္ရမယ္ဆိုမွ ခက္လိုက္တာ။ ေၾကာင္ကေလးက ဘလူးစ္ေတြ ကန္းထရီးေတြ ေရာ့ခ္ေတြ ေပါ့ပ္ေတြ အမ်ိဳးမ်ိဳးစပ္လိုက္ နတ္သမီးေလးကလည္း ဆိုၾကည့္လိုက္ ေနာက္ဆံုးေတာ့ နတ္သမီးေလးေတာင္ အသံ၀င္ခ်င္သလိုျဖစ္လာသတဲ့။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ေၾကာင္ကေလးလည္း စိတ္ေပါက္ေပါက္နဲ႕ အခုလို ေရးလိုက္သတဲ့။

ေညာင္ေညာင္ေညာင္..
အိမ္ကိုလြမ္းတဲ့အေကာင္
လြမ္းလြန္လြန္းလို႕ငူငူေငါင္ေငါင္
နတ္သုဒၵာေတြလည္းေ၀း
အေတာင္ပံေတြလည္းေကြး
ေတာ္ရာမွာမေနခဲ့
ေပ်ာ္ရာရွာေဖြခဲ့
အခုေတာ့ ေရလည္ညစ္လို႕
ေမေမေရ ေသမယ္ျဖစ္လို႕
ေကာင္းကင္ကေလွခါး
က်လာပါလား
ေမွ်ာ္လိုက္ရတာ တအား
ဂါးဂါးဂါး…

သူေရးၿပီးတဲ့အခါ နတ္သမီးေလးက အင္မတန္ ခ်ိဳသာတဲ့အသံေလးနဲ႕ သီခ်င္းဆိုပါေလေရာ။ သီခ်င္းက သံစဥ္ေရာ စာသားပါ ဘ၀ဂ္အထိ ပ်ံလြင့္သြားတယ္ ဆိုတာမ်ိဳး ထင္ပါရဲ႕ နတ္ျပည္ကို တက္သြားသတဲ့။ သိပ္မၾကာပါဘူး ေလွခါးၾကီး က်လာပါတယ္။

နတ္သမီးေလးက ၀မ္းသာသြားတယ္။ ေၾကာင္ကေလးကေတာ့ မေပ်ာ္ပါဘူး။ မင္းကေတာ့ ျပန္သြားတာဟုတ္ပါၿပီ နတ္သမီးရယ္။ ငါကေတာ့ ဘယ္လိုျပန္ရမလဲ တဲ့။

နတ္သမီးေလးက မ်က္ေစာင္းထိုးတယ္။ ေၾကာင္ကေလးကလည္း အ လိုက္တာတဲ့။
google earth ေတြဘာေတြ သံုးဖူးပံု မရဘူးတဲ့။ တကယ္ေတာ့ ေၾကာင္ကေလးကလည္း internet savvy သိပ္မျဖစ္ဘူးေလ။

နတ္သမီးေလးက ေၾကာင္ကေလးကိုပါ ေလွခါးေပၚ ေခၚသြားတယ္ ။ အေပၚစီးကၾကည့္ေတာ့ သူ႕အိမ္ကို လွမ္းျမင္ရၿပီေပါ့။

ဒီေတာ့မွ နတ္သမီးက ေၾကာင္ကေလးအိမ္ကို ရွာၿပီး အေသအခ်ာ ပို႕ေပးလိုက္တယ္။
ဒါေပမယ့္ သူတို႕ကသီခ်င္းေတြ ဘာေတြ အတူစပ္ ခင္မင္ၿပီးမွ ခြဲရေတာ့မယ္ဆိုေတာ့ နည္းနည္း ၀မ္းနည္းသြားၾကတာေပါ့။ ေၾကာင္ကေလးက ငိုေတာင္ငုိခ်င္သတဲ့။ ဒါေပမယ့္ နတ္သမီးေလးက ေၾကာင္ကေလးရဲ႕ နားနားကိုကပ္ၿပီး တိုးတုိးေလး တစ္ခုေျပာလိုက္ေတာ့ ျပံဳးသြားသတဲ့။

အဲဒီေန႕ကစၿပီး ေၾကာင္ကေလးက အလုပ္ေတြကို အခ်ိန္နဲ႕လုပ္တယ္။ မဆိုးေတာ့ဘူး။
ညေတြဆို ေၾကာင္ေမေမက အိပ္ေတာ့ဆိုရင္ ေစာေစာစီးစီး လိမ္လိမ္မာမာ အိပ္တယ္။
ဘာလို႕လဲ သိလား။

နတ္သမီးေလးက ေျပာလိုက္တယ္ ညက်မွ အိပ္မက္ထဲကို လာခဲ့မွာေပါ့ တဲ့။ နတ္သမီးနဲ႕ ေၾကာင္ကေလးက အိပ္မက္ထဲမွာ သူငယ္ခ်င္းေတြ အၿမဲ ဆက္ျဖစ္ၾကတာပါ့။

အဲဒီအခ်ိန္ကစၿပီး ဒီပံုျပင္ကို ဖတ္ဖူးတဲ့လူေတြဟာ သူတို႕သူငယ္ခ်င္းေတြကို ညအိပ္ခါနီးရင္ အိပ္မက္လွလွမက္ပါေစ နတ္သမီးနဲ႕ေတြ႕ပါေစလို႕ ဆုေတာင္းေလ့ ရွိၾကတာေပါ့ကြယ္။။


ပန္ဒိုရာ
ေဖေဖာ္၀ါရီ ၂၀၀၈





ငယ္ငယ္တုန္းက စာအုပ္ဆုိင္ကေလး

$
0
0
ငယ္ငယ္တုန္းက စာအုပ္ဆုိင္ကေလး



(မဂၢဇင္းစာမ်က္ႏွာဓာတ္ပံု seesein shin)


၁၉၇၉ ၾသဂတ္စ္လမွာ ေဖေဖနဲ႔ေမေမဟာ သူတို႔ရဲ႕ စိတ္ကူးယဥ္အိပ္မက္တစ္ခုကို အေကာင္အထည္ ေဖာ္ႏိုင္ခဲ့တယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ သူငယ္တန္းကို စတက္ေနခ်ိန္ေပါ့။ ကၽြန္မနာမည္ကို ဆုိင္နာမည္မွည့္ေပးထားတဲ့ စာအုပ္ဆိုင္ကေလးတစ္ဆိုင္ဟာ စာအုပ္အနည္းငယ္နဲ႔ အစျပဳခဲ့တယ္။ ျမစ္ဝကၽြန္းေပၚက ရြာကေလးတစ္ရြာမွာ အဲဒီဆိုင္ကေလးကို ဖြင့္ခဲ့ၾကတာပါ။ ရြာကေလးလို႔ ခ်စ္စဖြယ္ေကာင္းေအာင္ ေျပာရေပမယ့္လည္း တကယ္ေတာ့ ရြာႀကီးလို႔ေျပာရမယ္။ လူမႈေရး စီးပြားေရး ဖြံ႔ၿဖိဳးၿပီး တိုက္နယ္ေဆးရုံရွိ၊ အထက္တန္းေက်ာင္းရွိတဲ့ ရြာႀကီးတစ္ရြာပါ။ ဒါေပမဲ့ အဲဒီရြာမွာ စာအုပ္အငွားဆုိင္ေကာင္းေကာင္း မရွိခဲ့ဘူး။ တခ်ိန္ကရွိခဲ့တဲ့ စာအုပ္အငွားဆိုင္ တစ္ဆိုင္ကလည္း ကၽြန္မတို႔ေျပာင္းေရႊ႔လာတဲ့အခ်ိန္မွာ ဖ်က္သိမ္းစျပဳေနပါၿပီ။

စာအုပ္အငွားဆုိင္ေလးကို ကာတြန္း၊ရုပ္ျပစာအုပ္ ၁၂ အုပ္နဲ႔ စတင္ခဲ့ပါတယ္။ ဆုိင္ဖြင့္ရက္က လလယ္ျဖစ္ေနတဲ့အတြက္ လကုန္မွ မဂၢဇင္းအသစ္ေတြဝယ္ၿပီး စာအုပ္စင္ကို ထပ္ျဖည့္ခဲ့တယ္လို႔  ေမေမကေျပာျပပါတယ္။ ကိုယ္ေရး အခ်က္အလက္ေတြ ျဖည့္စြက္ရတဲ့ အခါ အိမ္ရွင္မ ဒါမွမဟုတ္ မွီခို လို႔ ထံုးတမ္းစဥ္လာအတိုင္း တစ္သက္လံုး ေဖာ္ျပခဲ့ရေပမယ့္လည္း သိမ္းထုတ္ေသခ်ာရုံသာမက တိုးပြားခိုင္မာေအာင္ပါ ေရာက္ေလရာမွာ တႏိုင္တပိုင္လုပ္ကိုင္ခဲ့သူ ေမေမ့အတြက္ေတာ့ အဲဒီစာအုပ္ဆုိင္ကေလးဟာ ကိုယ္ပိုင္စီးပြားေရးေလးတစ္ခုရဲ႕ ေအာင္ျမင္မႈမွတ္တုိင္ တစ္တိုင္ပါ။

ဆိုင္ဖြင့္တဲ့ေန႔မွာ ေစ်းဦးေပါက္ ငွားခဲ့ရတဲ့ စာအုပ္ကေတာ့ “ဓားငေကာင္း” ဆိုတဲ့ ရုပ္ျပစာအုပ္တစ္အုပ္ လို႔ မွတ္မိေနခဲ့ၾကပါတယ္။ အဲဒီတုန္းက ရုပ္ျပစာအုပ္ေတြရဲ႕ အရြယ္အစားဟာ မဂၢဇင္းေတြလို အႀကီးဆိုက္ဇ္ေတြ မရွိေသးပါဘူး။ ဆိုင္ဖြင့္ခါစ ရက္ေတြမွာ မဂၢဇင္းနဲ႔ ဝတၳဳစာအုပ္ေတြကို လူေတြက မငွားၾကေသးဘဲ ရုပ္ျပေတြ ကာတြန္းေတြသာ ငွားရပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္းမွာေတာ့ ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ စာအုပ္ဆိုင္ကေလးဟာ ရြာမွာေနထိုင္ၾကသူေတြကို သုတရသစာမ်ိဳးစံု ဖတ္ျဖစ္ေအာင္ တြန္းအားေပးတဲ့ အဓိကေနရာေလးတစ္ခု ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။

မဂၢဇင္းေတြထဲမွာေတာ့ စစခ်င္းမွာ ျမဝတီ၊ ေငြတာရီ နဲ႔ စႏၵာကို တင္ပါတယ္။ အဲဒီတုန္းက ျမဝတီနဲ႔ ေငြတာရီဟာ ယေန႔ေခတ္ ျမဝတီ ေငြတာရီနဲ႔ ကြဲျပားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္က ရုပ္ရွင္မင္းသား ဝင္းဦးစီစဥ္တဲ့ စႏၵာ မဂၢဇင္းဟာ အရမ္း ေပါက္ေနခ်ိန္ ျဖစ္ပါတယ္။ စႏၵာထဲက ဦးဦးပံုေျပာမယ္ တို႔ ဆရာနႏၵသူရဲ႕ ပုဂံဇာတ္လမ္းေတြကို အခုအခ်ိန္အထိ အမွတ္ရပါေသးတယ္။   စာအုပ္ဆိုင္ စဖြင့္ဖြင့္ခ်င္းမွာ မဂၢဇင္းစာအုပ္ေတြကို သိပ္မဖတ္ၾကလို႔ တင္ရတာ အရႈံးေပၚတယ္လို႔ ေမေမက ျပန္ေျပာျပတယ္။ စာအုပ္ငွားခကေတာ့ အမ်ားအားျဖင့္ တန္ဖိုးရဲ႕ ၁၀ရာခိုင္ႏႈန္း သတ္မွတ္ေလ့ ရွိတယ္။ မဂၢဇင္းတစ္အုပ္ကို အဲဒီတုန္းက ဝယ္ေစ်း၅က်ပ္ ဒါမွမဟုတ္ ၇ က်ပ္ေလာက္ရွိတာဆိုေတာ့ တစ္ရက္ငွားရင္ ျပားငါးဆယ္ ျပားခုနစ္ဆယ္ ျဖစ္ပါတယ္။။ ဆယ္ခါငွားရရင္ အရင္းေက်ပါတယ္။ ရြာက စာဖတ္သူေတြကို မဂၢဇင္းဖတ္ဖို႔ တိုက္တြန္းရပါတယ္။  စစ္ျပန္ ေပၚလာေတာ့  သမိုင္းေၾကာင္းေတြ အခန္႔အထည္ေတြ ဖတ္ခ်င္သူေတြ စိတ္ဝင္စားၾကပါတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ ေသြးေသာက္၊ ရႈမဝ၊ မိုးေဝ စသည္ျဖင့္ မဂၢဇင္းေတြ စာအုပ္စင္ေပၚမွာ ပိုမ်ားလာပါတယ္။

မဂၢဇင္းဖတ္ရႈသူေတြ မ်ားလာတဲ့ အခ်ိန္မွာ တစ္ဘက္ကလည္း မဂၢဇင္းေတြ ပိုထြက္လာၾကပါတယ္။ ေပဖူးလႊာဟာ တေက်ာ့ျပန္ေခတ္စားလာပါတယ္။ ကၽြန္မက ေပဖူးလႊာထဲမွာ ပါတဲ့ ဘာသာျပန္ပံုျပင္ေလးေတြကို မလြတ္တမ္းဖတ္ခဲ့တာ မွတ္မိပါေသးတယ္။ အဲဒီတုန္းက ေသာင္းေျပာင္းေထြလာရယ္စရာဆိုတဲ့ မဂၢဇင္းမွာ ေသာင္းေျပာင္းေထြလာ ဆိုတဲ့ စာလံုးက အႀကီးႀကီးပါ။ ေနာက္ေခတ္မွာေတာ့ ရယ္စရာဆိုတဲ့စာလံုးက ပိုႀကီးလာၿပီး အခုေတာ့ ေသာင္းေျပာင္းေထြလာဆိုတာ မရွိေတာ့ပါဘူး။ စာေပလုပ္သားမဂၢဇင္းကိုေတာ့ ကၽြန္မငယ္ငယ္က နည္းနည္း ပ်င္းစရာေကာင္းတယ္လို႔ ထင္ခဲ့တယ္။ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ မဂၢဇင္းေတြဟာ အမ်ိဳးအစားလည္း စံုလင္လာၾကပါတယ္။   စံပယ္ျဖဴမဂၢဇင္းနဲ႔ လံုမေလးမဂၢဇင္းတို႔ဟာ အမ်ိဳးသမီးမဂၢဇင္းေတြပါ။ အဲဒီမွာပါတဲ့ စကၠဴေခါက္နည္း၊ တံျမက္စည္းလုပ္နည္း၊ ပန္းထိုးနည္း၊ ဟင္းခ်က္နည္း  စတာေတြကို ကၽြန္မတို႔ လိုက္လုပ္ၾကည့္ၾကပါတယ္။ ရုပ္ရွင္မဂၢဇင္း၊ ရုပ္ရွင္မ်က္မွန္နဲ႔ ရုပ္ရွင္အျမဳေတ ဆိုၿပီး ရုပ္ရွင္အထူးျပဳ မဂၢဇင္းေတြလည္း မ်ားလာပါတယ္။ ေစာေစာကတည္းက ထုတ္ေဝေနခဲ့တဲ့ သေျပကေတာ့ ဂီတအထူးျပဳလို႔ဆိုရမယ္။ သေျပမဂၢဇင္းထဲမွာ ေခတ္ေဟာင္းသီခ်င္း၊ ဓမၼသီခ်င္း၊ စတီရီယိုသီခ်င္းနဲ႔ လူငယ္သေျပအားမာန္ေဝဆိုတဲ့ လူငယ္သီခ်င္း အဲဒီလို သီခ်င္းေတြကို က႑ခြဲၿပီး လစဥ္ တစ္ပုဒ္စီ ေဖာ္ျပခဲ့တာကို အမွတ္ရမိတယ္။

ပန္ ရုပ္စံု မဂၢဇင္းဆိုၿပီး ပန္းခ်ီအႏုပညာအေၾကာင္းေတြ အသားေပးေဖာ္ျပတဲ့ မဂၢဇင္းတစ္ေစာင္ကိုလည္း အမွတ္ရေနပါတယ္။ ကၽြန္မကေတာ့ အဲဒီထဲက ဆရာဦးဘၾကည္ရဲ႕ အေျခခံပံုဆြဲနည္းေတြကို လိုက္ဆြဲၾကည့္ခဲ့ပါတယ္။ ဆရာ သိပၸံမွဴးတင္ စီစဥ္တဲ့ သိပၸံမဂၢဇင္းထဲက Star War ၾကယ္တာရာစစ္ပြဲ ရုပ္ရွင္ကို ျပန္ေရးထားတဲ့ အခန္းဆက္ရုပ္ျပကို ကၽြန္မ ေစာင့္ဖတ္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။  အံ့ဖြယ္သုတ၊ သုတအံ့ဖြယ္ ဆိုတဲ့ မဂၢဇင္းေတြလည္းရွိခဲ့တယ္။ မႈခင္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔လည္း ဆရာနီေလးေမာင္စီစဥ္တဲ့ မႈခင္းစာေစာင္အပါအဝင္ လစဥ္ထုတ္မဂၢဇင္းေတြရွိခဲ့ပါတယ္။

အဲဒီ ၁၉၈၀ ဝန္းက်င္ကာလေတြမွာ ျမန္မာ့ဇာတ္သဘင္ကလည္း ႏိုင္ငံတဝွမ္းမွာ ေရပမ္းစားေအာင္ျမင္ေနတဲ့ အခ်ိန္ပါ။ သဘင္မဂၢဇင္း ဆိုၿပီးေပၚထြက္လာပါတယ္။ အဲဒီမဂၢဇင္းမွာ ဇာတ္မင္းသားတစ္လက္ရဲ႕ ေရာင္စံုဓာတ္ပံုကို art paper နဲ႔ မဂၢဇင္းျပည့္ ေခါက္ခ်ိဳးထားတဲ့ စာမ်က္ႏွာတစ္ရြက္ အၿမဲပါပါတယ္။  ပထမပိုင္းေတာ့ စာဖတ္သူေတြ ခံစားႏိုင္ေစဖို႔ ဒီလိုပဲထားလိုက္တာပါပဲ။ ေနာက္ေတာ့ ျဖဳတ္ယူထားသူေတြ ရွိလာတာနဲ႔ စာအုပ္မငွားခင္ အဲဒီစာရြက္ကို အရင္ ျဖတ္ထားၿပီး ဆိုင္မွာပဲ ကပ္ထားရတယ္။ အခုေခတ္ေတာ့ အဲဒီလို စကၠဴအေကာင္းနဲ႔ မင္းသား၊မင္းသမီး၊ေမာ္ဒယ္ ပံုေတြဟာ မဂၢဇင္းေတြထဲမွာ ျပည့္လွ်ံေနပါၿပီ။ ဇာတ္သဘင္နဲ႔ပတ္သက္လို႔ ေနာက္ထပ္ လူႀကိဳက္မ်ားတဲ့ စာေစာင္တစ္ခုကေတာ့ ၾကည္သာ(ပြဲႀကိဳက္ခင္) စီစဥ္တဲ့ ပြဲႀကိဳက္သူ ဆိုတဲ့ စာအုပ္ပါ။ သူက မဂၢဇင္းအရြယ္လည္း မဟုတ္၊ ဝတၳဳအရြယ္လည္း မဟုတ္တဲ့ အလယ္အလတ္ပါ။ အခုေတာ့လည္း တခ်ိန္က အလြန္ထြန္းကားခဲ့တဲ့ ဇာတ္သဘင္ေတြဟာ အထူးျပဳစာေစာင္တစ္ေစာင္အျဖစ္ ထုတ္ေဝရေလာက္တဲ့ အေနအထား မရွိေတာ့ပါဘူး။

၁၉၈၄ ခုႏွစ္မွာ ဆရာျမတ္ထန္စီစဥ္တဲ့ ခ်ယ္ရီမဂၢဇင္းဟာ စာဖတ္သူေတြ အထူးစိတ္ဝင္စားၾကတဲ့ က႑ေတြနဲ႔ ဆန္းသစ္စြာ ေပၚထြက္လာပါတယ္။ အဲဒီတုန္းက မွတ္မွတ္ရရ အမွတ္ ၁ မ်က္ႏွာဖံုးက ခ်ယ္ရီပန္းေလးေတြပံုနဲ႔ပါ။ ခ်ယ္ရီအမွတ္၂ ထြက္လာတဲ့အခါ မို႔မို႔ျမင့္ေအာင္က မိတ္ကပ္ရဲရဲ လည္ဟိုက္ ဂါဝန္အနီေလးနဲ႔ ေဒါက္ဖိနပ္ကို ငံု႔ကိုင္ေနတဲ့ မ်က္ႏွာဖံုးနဲ႔ပါ။ အဲဒီမ်က္ႏွာဖံုးဟာ အေတာ္ေလး ေဟာ့သြားပါတယ္။ အဲဒီတုန္းက ေျပာၾကတာကေတာ့ အဲဒီမ်က္ႏွာဖံုးကို ဦးေနဝင္းက ျမင္တဲ့အခါ ဒါ ျမန္မာမွ ဟုတ္ရဲ႕လားဆိုၿပီး အမ်က္ေတာ္ရွခဲ့သတဲ့။ အဲဒီကာလ အေတာအတြင္းေတြမွာ မဂၢဇင္းစာေစာင္ေတြမွာ လည္ဟိုက္တာ ေပါင္ေပၚတာေတြကို ေငြမင္နဲ႔ ဖံုးအုပ္ထားတာေတြကို ေတြ႔ခဲ့ၾကရပါေတာ့တယ္။ မဆလေခတ္က ဆင္ဆာေပၚလစီတစ္ခုပါ။ ခ်ယ္ရီမဂၢဇင္းထဲက ပင္တိုင္က႑ေတြထဲမွာ ဆရာေမာင္သစ္ရဲ႕ေဆာင္းပါးေတြ၊ အားက်ေစခ်င္လြန္းလို႔ ဆိုတဲ့ ထူးခၽြန္သူေတြနဲ႔အင္တာဗ်ဴးက႑၊ ဆရာႀကီးဦးသုခရဲ႕စာေတြ၊ ၿပီးေတာ့ ကာတြန္းဆရာေသာ္ကရဲ႕ ခ်စ္လြန္းသူ ဆိုတဲ့ ေခြးဇာတ္လမ္း အခန္းဆက္ ရုပ္ျပကာတြန္း အစရွိတဲ့ က႑ေတြကို အခုထက္ထိ ကၽြန္မအၿမဲ အမွတ္ရေနခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ေတာ့ ဆရာခင္ေမာင္ျမင့္ရဲ႕ မေဟသီ မဂၢဇင္းထြက္လာပါတယ္။ မေဟသီဟာ စာအုပ္ဆိုင္ပိတ္ခ်ိန္မွာ အငွားရဆံုး မဂၢဇင္းအျဖစ္ ထိပ္ဆံုးက ရပ္တည္က်န္ခဲ့ပါတယ္။

အခုေခတ္ကြာလတီ မဂၢဇင္းေတြလို စာရြက္သား မေကာင္း၊ ေဆးေရာင္မစံုလင္ေပမယ့္ အဲဒီတုန္းက မဂၢဇင္းေတြမွာ ဖတ္ခ်င္စရာေတြ ျပည့္ႏွက္ေနၿပီး ေၾကာ္ျငာကလည္း အနည္းငယ္သာပါဝင္ခဲ့ပါတယ္။ ဝတၳဳတိုေရႊေခတ္လို႔ ေျပာရေလာက္ေအာင္လည္း ထြန္းကားခဲ့ပါတယ္။ စံပယ္ဦး မဂၢဇင္းဆိုရင္ တျခားဘာအေၾကာင္းအရာမွ မပါဘဲ ဝတၳဳတိုေတြခ်ည္းသက္သက္ စုစည္းထားတဲ့ ဝတၳဳတိုမဂၢဇင္းပါ။    ဆရာမဂ်ဴးကိုလည္း ကၽြန္မက ရႈမဝမဂၢဇင္းထဲက ဝတၳဳတိုမွာ စၿပီး သတိထားမိခဲ့တာပါ။ ဆရာမရဲ႕ တင္ျပပံုနဲ႔ ဇာတ္ကြက္ေတြဟာ ကၽြန္မအဖို႔ ဆန္းသစ္ထူးျခားေနလို႔ အလြန္စိတ္ဝင္စားမိပါတယ္။ ကၽြန္မတို႔စာအုပ္ဆုိင္ ပိတ္ၿပီး တျခားၿမိဳ႕ေတြကို ေျပာင္းေရႊ႕သြားတဲ့အခါ “သူမ၏မိုး” “အနီးဆံုးခရီးသို႔အေဝးဆံုးအခ်ိန္” စတဲ့ ဝတၳဳတိုတခ်ိဳ႕ ပါတဲ့ မဂၢဇင္းေတြကို အခ်ိန္အေတာ္ၾကာၾကာအထိ ကၽြန္မက ဆက္သိမ္းထားခဲ့ပါေသးတယ္။ “အမွတ္တရ” ဝတၳဳထြက္ၿပီး နာမည္ထင္ရွားလာခဲ့တဲ့အခါ ဝတၳဳတိုေတြကတည္းက ႏွစ္သက္ရတဲ့ စာေရးဆရာမတစ္ေယာက္မို႔ ပိုဝမ္းသာခဲ့ရပါတယ္။

စာအုပ္ဆိုင္ဖြင့္ခါစက ေဖေဖ ကိုယ္ပိုင္ဖတ္ရႈဖို႔ စုေဆာင္းထားတဲ့ စာအုပ္ေတြကို တင္ၾကည့္ေသးတယ္။ တကၠသိုလ္ဘုန္းႏိုင္တို႔ မင္းေက်ာ္တို႔ စသည္ျဖင့္ေပါ့။ ဒါေပမယ့္ စာဖတ္သူေတြက လတ္တေလာ အသစ္ထြက္လာတဲ့ စာေရးဆရာေတြကိုပဲ ပိုေတာင္းဆိုၾကတယ္လို႔ ေျပာပါတယ္။ ကၽြန္မတို႔ စာအုပ္ဆိုင္ဖြင့္ခါစ ကာလမွာ လံုးခ်င္းဝတၳဳေတြထဲ လတ္တေလာ ေရပမ္းစားေနသူေတြကေတာ့ ခင္စိန္လိႈင္၊ ကလ်ာ(ဝိဇၨာသိပၸံ)၊ ခိုင္ယဥ္မြန္ စတဲ့ ဆရာ၊ဆရာမေတြပါ။ ဟာသစာေရးဆရာကေတာ့ ၾကဴေမႊးပါ။(ထပ္ခါထပ္ခါ ေဖာ္ျပရတာ ေထာက္ၿပီး ရွည္တဲ့အတြက္ တခ်ိဳ႕ေနရာေတြမွာ ဆရာ၊ဆရာမ ဆိုတာကို ျဖဳတ္ၿပီး ကေလာင္နာမည္ကိုသာ ေရးသားပါမယ္။ ဆရာ၊ဆရာမတို႔အေပၚ အ,ဂါရဝ ျဖစ္သြားခဲ့ရင္ ခြင့္လႊတ္ပါ။) ေဆြေဆြေအာင္၊ ေဝေဝေအာင္၊ ေနႏြယ္ဇင္ျမင့္၊ မမိုးေျမ၊ စုလွျဖဴ တို႔ ေခတ္စားလာပါတယ္။ မဟူရာ(လြိဳင္ေကာ္)၊ ေကာလ္ထန္ေမာရီယယ္ စတဲ့ စာေရးဆရာေတြလည္း ေပၚလာပါတယ္။ (အခ်ိန္ကာလအားျဖင့္ တကယ့္အစီအစဥ္တိတိက်က်ေတာ့ ဟုတ္ခ်င္မွ ဟုတ္မွာပါ။ စာအုပ္ေတြအေၾကာင္း ကၽြန္မတို႔မိသားစုေတြၾကား ဒီလိုပဲျပန္ၿပီး ေျပာၾကတဲ့အခါ အဲဒီတုန္းက ဆိုင္မွာအငွားသြက္ခဲ့တဲ့ စာေရးဆရာေတြရဲ႕ နာမည္ေတြ အစီအရီေပၚလာပါတယ္။)

အငွားရဆံုး ဝတၳဳေတြထဲမွာ ျမင့္ေမာင္ေမာင္၊ ေမာင္သာျပည့္ တို႔ဟာလည္း တစ္ေခတ္တစ္ခါက ထိပ္ဆံုးမွာ ရွိေနပါတယ္။ ေနႏြယ္ဇင္ျမင့္ရဲ႕သမီး လမင္းမိုမို ေပၚလာတဲ့အခါ ပထမဆံုးစာအုပ္ကစၿပီး ပရိသတ္ရဲ႕ စိတ္ဝင္စားမႈကို ခံရပါတယ္။  ေမာင္စိန္ဝင္း (ပုတီးကုန္း)ဟာ အားလံုးတန္းစီ ေစာင့္ဖတ္ၾကတဲ့ ဘက္ဆဲလားအျဖစ္ ဆုိင္မွာ ေနရာယူလာပါတယ္။ လူငယ္လူရြယ္ ေက်ာင္းသားအရြယ္ေတြရဲ႕ အသည္းစြဲျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီမတုိင္ခင္ကေတာ့ ၿငိမ္းေက်ာ္နဲ႔ ႏြမ္ဂ်ာသိုင္းတို႔ရဲ႕ ဝတၳဳေတြဟာ ထိပ္တန္း အငွားရဆံုး အခ်စ္ဝတၳဳေတြပါ။  ကၽြန္မတို႔ဆုိင္ဖြင့္တဲ့ ကာလအတြင္းမွာ ေမာင္စိန္ဝင္းဟာ အငွားရဆံုးစာရင္းမွာ အခ်ိန္အၾကာဆံုး ရပ္တည္ခဲ့တယ္လို႔ ေမေမက ေျပာျပပါတယ္။ မိုးမိုး(အင္းလ်ား)၊ ေမာင္သာရ၊ ႏုႏုရည္(အင္းဝ)၊ မစႏၵာ တို႔လို ဘဝသရုပ္ေဖာ္ဘက္ လႊမ္းတဲ့ ဝတၳဳမ်ိဳးေတြနဲ႕ ႏိုင္ငံျခားဘာသာျပန္ ဝတၳဳေတြကေတာ့ အငွားရဆံုး ဆုိတာမ်ိဳးထက္  စာေပလိုက္စား ခံစားတတ္သူေတြကသာ အထူးရွာေဖြ ဖတ္ၾကတာမ်ိဳးပါ။ အေပ်ာ္ဖတ္လို႔ လူေတြေျပာၾကတဲ့ ဝတၳဳမ်ိဳးေတြ၊ အခ်စ္ဝတၳဳမ်ိဳးေတြ၊ စြန္႔စားခန္း လွ်ိဳ႕ဝွက္သည္းဖိုဝတၳဳမ်ိဳးေတြကေတာ့ ဘယ္ေခတ္ဘယ္အခါမွာမဆို ဖတ္သူဦးေရ ပိုမ်ားခဲ့ပါတယ္။

ေရႊဥေဒါင္း ဒဂုန္ေရႊမွ်ား ေခတ္တို႔ ေဆြလိႈင္ဦးေခတ္တို႔ကို ေက်ာ္လြန္ခဲ့ၿပီးျဖစ္တဲ့ အဲဒီ၁၉၈၀ ဝန္းက်င္မွာေတာ့ မင္းသိခၤရဲ႕ စံုေထာက္ဝတၳဳေတြနဲ႔ ဂမၻီရဆန္တဲ့ဇာတ္လမ္းေတြဟာ သီးသန္႔လိုင္းတစ္မ်ိဳးနဲ႔ အထူးသျဖင့္ ေယာက္်ားေလး စာဖတ္ပရိသတ္ရဲ႕ စိတ္ဝင္စားမႈကို ခံရပါတယ္။ ေယာက်္ားေလး ပရိသတ္ေတြ ေနာက္ထပ္ အထူးစိတ္ဝင္စားတာကေတာ့ သိုင္းဝတၳဳေတြပါ။ တရုတ္သိုင္းဘာသာျပန္ ဝတၳဳေတြကို စာဖတ္သူေတြက ေမးလာၾကေတာ့ စာအုပ္ဆုိင္ဖြင့္စ အေစာပိုင္းကာလက စၿပီး ဆိုင္မွာ တင္ခဲ့ပါတယ္။ တကၠသိုလ္ ဝင္းႂကြယ္၊ ဘုန္းႂကြယ္၊ မုိးေက်ာ္သူ၊ တကၠသိုလ္ ေနလင္းေအာင္ စတဲ့ ဆရာေတြ ဘာသာျပန္တဲ့ သိုင္းဝတၳဳ အတြဲလိုက္ေတြဟာ အငွားရဆံုးေတြပါ။ ေနာက္ပိုင္းမွာေတာ့ သိုင္းဝတၳဳထဲမွာ တကၠသိုလ္ေနလင္းေအာင္က စာဖတ္သူေတြ အႀကိဳက္ဆံုး ထိပ္ဆံုးမွာ ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မ ပထမဆံုး အစအဆံုး ဖတ္ခဲ့တဲ့ ဝတၳဳစာအုပ္ဟာ သိုင္းဝတၳဳတစ္အုပ္ပါ။ စာအုပ္ဆိုင္ ပိတ္ၿပီး ေျပာင္းေရႊ႔သြားတဲ့အခါ မေရာင္းဘဲ သိမ္းၿပီးယူသြားခဲ့တဲ့ စာအုပ္ေတြထဲမွာ ကၽြန္မႏွစ္သက္တဲ့ သိုင္းဝတၳဳ အတြဲေတြလည္း ပါပါတယ္။

ဆရာခ်စ္ဦးညိဳနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ကေတာ့ ထူးထူးျခားျခားေျပာစရာေတြ ရွိပါတယ္။ လကၤာဒီပခ်စ္သူမွာ ဗီလိန္ကို ဇာတ္လိုက္အျဖစ္ ေျပာင္းလဲခ်ဥ္းကပ္လိုက္တဲ့အခါ ေဝဖန္သံေတြ ဆူညံထြက္လာခဲ့တယ္။ ျမန္မာစာသင္တဲ့ ေက်ာင္းဆရာတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ ေဖေဖဟာ ရသစာေပေရးသားျခင္းရဲ႕ သေဘာတရားေတြအတြက္ အဲဒီအခ်ိန္မွာ ထြက္ေနတဲ့ “လကၤာဒီပခ်စ္သူ”နဲ႔ “ႏွင္းေကသရာခ်စ္တဲ့သူရဲေကာင္း” ကို ဖတ္ဖို႔ ဆယ္တန္းေက်ာင္းသား တပည့္ေတြကို ညႊန္းခဲ့တယ္။ ခက္တာက အဲဒီကာလတုန္းက မိဘအမ်ားအျပားဟာ သားသမီးေတြကို အျပင္စာေတြဖတ္ဖို႔ အားမေပးဘူး။ အထူးသျဖင့္ အခ်စ္ဝတၳဳေတြဖတ္ရင္ ငယ္ငယ္ရြယ္ရြယ္နဲ႔ ရည္းစားထားတတ္မယ္လို႔ ထင္ၾကတယ္။ အဲဒီ့အျပင္ စာအုပ္ဆိုင္ဖြင့္ထားတဲ့ ေက်ာင္းဆရာက ညႊန္းတယ္ဆိုေတာ့ အက်ိဳးစီးပြားပဋိပကၡ လိုလို ျဖစ္ေနပါတယ္။ ကၽြန္မတို႔ေမာင္ႏွမေတြကေတာ့ ေက်ာင္းစာမပ်က္ကြက္ရင္ ၿပီးေတာ့ ကိုယ္ဖတ္ေနတဲ့/ကိုယ္ဖတ္ခ်င္တဲ့ စာအုပ္ကို လာငွားသူ မရွိဘူးဆိုရင္ အိမ္မွာရွိသမွ် စာအုပ္ေတြကို ႀကိဳက္သေလာက္ ဖတ္ခြင့္ရပါတယ္။

ဆရာခ်စ္ဦးညိဳရဲ႕ စာအုပ္ေတြဟာ လက္မလည္ေအာင္ အငွားသြက္ခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တစ္လတစ္အုပ္ ႏွစ္လတစ္အုပ္ ထြက္ေနၾကတဲ့ လံုးခ်င္းဝတၳဳေတြနဲ႔ ယွဥ္ရင္ေတာ့ အထြက္က်ဲတယ္လို႔ ဆိုႏုိင္ပါမယ္။ လကၤာဒီပခ်စ္သူကို ပန္းခ်ီဝသုန္ေရးဆြဲတဲ့ ရုပ္ျပအေနနဲ႔ ျပန္ထြက္လာတဲ့အခါ တစ္အုပ္ကို ၃၅ က်ပ္က်မယ္လို႔ သိလိုက္ရပါတယ္။ ကာတြန္းရုပ္ျပစာအုပ္ ပံုမွန္တစ္အုပ္ကို ၁၀က်ပ္ေက်ာ္ေက်ာ္ဝယ္ရၿပီး ျပန္ငွားရင္ ၁ က်ပ္ေက်ာ္နဲ႔ ငွားေနတဲ့ အခ်ိန္မွာ ၃၅ က်ပ္ဆိုတဲ့ ေစ်းႏႈန္းဟာ အလြန္ကို မ်ားလွပါတယ္။ ၃၅ က်ပ္ဆိုေတာ့ ၁၀ ရာခိုင္ႏႈန္း ငွားေစ်းသတ္မွတ္ရင္ တစ္ရက္ကို ၃ က်ပ္ခြဲ ေစ်းႏႈန္း သတ္မွတ္ရမယ္ဆိုရင္ ငွားသူရွိပါ့မလားလို႔ စဥ္းစားစရာ ျဖစ္လာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့လည္း ေမေမဟာ ဒီစာအုပ္ကို စြန္႔စားၿပီးဝယ္ဖုိ႔ ဆံုးျဖတ္လိုက္ပါတယ္။ စာအုပ္မေရာက္ခင္မွာ ပိုစတာ ကပ္ထားၿပီး ဒီစာအုပ္ေရာက္မယ့္အေၾကာင္းကို ေၾကာ္ျငာထားပါတယ္။ စာအုပ္ေရာက္လာတဲ့အခါမွာ အဲဒီေစ်းႏႈန္းနဲ႔လည္း လက္မလည္ေအာင္ ငွားရပါေတာ့တယ္။ အႀကိမ္ ၁၀၀ ေက်ာ္ ငွားရၿပီး အျမတ္ေငြ အမ်ားႀကီးတင္က်န္ေစေအာင္ ေငြရွာေပးခဲ့တဲ့ စာအုပ္မို႔ ဆရာခ်စ္ဦးညိဳကို အၿမဲေက်းဇူးတင္မိတယ္လို႔ ေမေမက ေျပာျပတတ္ပါတယ္။

အဲဒီေခတ္က ရုပ္ျပစာအုပ္ေတြလည္း အလြန္ေခတ္စားခဲ့ပါတယ္။  တခ်ိဳ႕ရုပ္ျပေတြက ပန္းခ်ီဆန္ၿပီး တခ်ိဳ႕ကကာတြန္းဆန္ပါတယ္။ ရာမ၊ နန္းဦး၊ မင္းသိုက္၊ ၿမိတ္ဝင္းထိန္ တို႔ဟာ လူႀကိဳက္မ်ားတဲ့ ရုပ္ျပေရးဆရာေတြပါ။  တခ်ိဳ႕ရုပ္ျပေတြက်ေတာ့ ျပန္စဥ္းစားတဲ့အခါ  ဇာတ္လိုက္ေတြကိုသာ မွတ္မိေတာ့တာရွိပါတယ္။ ထြန္းမင္းလတ္၊ စံေရႊျမင့္၊ ေနေက်ာက္ခဲ၊ ဒီလံုး၊ ႀကံ႕ဗဟုံး စသည္ျဖင့္ ပင္တိုင္ဇာတ္ေကာင္ေတြဟာ ေက်ာ္ၾကားပါတယ္။ မိုက္မိုက္(ျပည္) တို႔လို ဘဝသရုပ္ေဖာ္ဆန္တဲ့ ရုပ္ျပေတြလည္း ရွိပါတယ္။ တစ္ဦးေအာင္ျမင္လာရင္ ဆင္တူယိုးမွား လိုက္ေရးလာၾကတာလည္း ရွိပါတယ္။ ရာမ ေခတ္စားလာေတာ့ လကၡဏတို႔ ဒႆတို႔ လိုက္ထြက္လာပါတယ္။ ပန္းခ်ီကိုကိုဝင္းရဲ႕ ေနေက်ာက္ခဲ ေခတ္စားလာေတာ့ ေနေက်ာက္လံုးတို႔ ေနေက်ာက္စိမ္းတို႔ ထြက္လာတာကို ေတြ႔ရပါတယ္။ ကာတြန္းရုပ္ျပေတြထဲမွာ ေမာင္ေမာင္ေလးရဲ႕ ငျပည့္၊ ေမာင္ဝဏၰရဲ႕ သမိန္ေပါသြပ္၊ ေသာ္က ရဲ႕ အရိုင္း၊ ပိုးဇာရဲ႕ ေလးမြန္ေထြးမြန္တို႔ဟာ ထင္ရွားပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ ကာတြန္းရုပ္ျပေတြကေတာ့ ႏိုင္ငံျခားဇာတ္ေကာင္ေတြကေန မွီျငမ္းထားတာလို႔ ထင္ပါတယ္။ ကာတြန္းေဆြမင္း(ဓႏုျဖဴ)ရဲ႕ ၿမိဳင္ရာဇာတြတ္ပီကေတာ့ ကၽြန္မတို႔စာအုပ္ဆိုင္ ပိတ္သြားတဲ့ အခ်ိန္ေလာက္မွ တစ္ေခတ္ဆန္းလာခဲ့တာပါ။

ကၽြန္မငယ္ငယ္က မဂၢဇင္းေတြ ဖတ္တဲ့အခါ ပထမဆံုး ရွာေဖြခဲ့တဲ့ စာမ်က္ႏွာက ကာတြန္းပါ။ ၿပီးေတာ့မွ ဝတၳဳတိုေတြ ရွာဖတ္ပါတယ္။ ေနာက္မွ ေဆာင္းပါးေတြဖတ္ပါတယ္။ ကၽြန္မအရမ္းငယ္ေသးတဲ့အခ်ိန္မွာ ေက်ာင္းမွာသင္ရတဲ့ ကာရန္ညီ ရိုးရာကဗ်ာေတြရဲ႕ စပ္ထံုးေတြကို အလြန္စိတ္ဝင္စားေပမယ့္ မဂၢဇင္း ေရွ႕ဘက္ စာမ်က္ႏွာေတြမွာ ပါတတ္တဲ့ ေခတ္ေပၚကဗ်ာေတြကိုေတာ့ မခံစားတတ္ပဲ ေက်ာ္ဖတ္မိခဲ့ပါတယ္။ လြတ္လပ္ကာရန္ကဗ်ာ ဒါမွမဟုတ္ ကာရန္မဲ့ကဗ်ာ ဒါမွမဟုတ္ ေခတ္ေပၚကဗ်ာ လို႔ဆိုၾကတဲ့ ကဗ်ာေတြကို စၿပီး စိတ္ဝင္စားမိတာကေတာ့ ဆရာေမာင္သစ္တည္ (ဆရာႀကီးျမသန္းတင့္) ဘာသာျပန္တဲ့ “လင္ပစ္မညည္းခ်င္း” ဆိုတဲ့ ဘာသာျပန္ကဗ်ာ အခန္းဆက္ မိုးေဝမဂၢဇင္းမွာ ဖတ္လိုက္ရတဲ့အခ်ိန္က အစျပဳပါတယ္။ အာဖရိက ကဗ်ာဆရာ Okot p’ Batek ရဲ႕ Song of Lawino ကဗ်ာပါ။  အဲဒီအခ်ိန္က ကၽြန္မ ငါးတန္းေလာက္ပဲရွိမွာပါ။ ခ်ီလီကဗ်ာဆရာနီရူဒါရဲ႕ သစ္ခုတ္သမားႏိုးၾကားေလ့ာ ဘာသာျပန္ကဗ်ာကို ဆက္ဖတ္ပါတယ္။ အဲဒီ ကဗ်ာေတြကို အရမ္းစိတ္ဝင္တစား ေစာင့္ဖတ္ၿပီး ေနာက္ပိုင္းမွာ ျမန္မာေခတ္ေပၚကဗ်ာေတြ ေရးပံုသားပံုကို ဆက္ၿပီး ဖတ္ျဖစ္သြားခဲ့ပါတယ္။

ေဖေဖနဲ႔ေမေမတို႔ဟာ စာအုပ္ဆိုင္အတြက္ အျမတ္အစြန္းမေသခ်ာတဲ့ စာအုပ္ေတြကို တင္ရတဲ့အခါ “အိမ္က ကေလးေတြဖတ္ရတာ အျမတ္ပဲ” လို႔ သေဘာထားၿပီး ဝယ္ေလ့ရွိၾကပါတယ္။ စာအုပ္အငွားဆိုင္အျဖစ္သာမက တခ်ိဳ႕စာေစာင္ေတြနဲ႔ စာေရးကိရိယာေတြကိုပါ အေရာင္းဆိုင္အေနနဲ႔ တိုးခ်ဲ႕လာပါတယ္။ အဲဒီေခတ္က ကေလးေတြအတြက္ မရွိမျဖစ္ ဖတ္ၾကတဲ့ ေရႊေသြး၊ ေတဇ၊ တို႔ေက်ာင္းသား၊ မိုးေသာက္ပန္း၊ ဂါဒီးယန္းေတြ ကိုယ္စားလွယ္ယူၿပီး ေရာင္းပါတယ္။ အဲဒီေခတ္ကအခုလို ပုဂၢလိကထုတ္ ဂ်ာနယ္ေတြ ပလူပ်ံေအာင္ ထုတ္ခြင့္မရေတာ့ ႏိုင္ငံေရးစိတ္ဝင္စားသူေတြအတြက္ ပံုမွန္ထုတ္တဲ့ ပါတီေရးရာ၊ ႏိုင္ငံတကာေရးရာ စာေစာင္ေတြကိုပဲ တင္ရပါတယ္။ ေက်ာင္းသားေတြအတြက္ ဂါးဒီးယန္းကထုတ္တဲ့ Sunday Supplement ဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္စာ ေလ့က်င့္ခန္းစာေစာင္ကို ကုိယ္စားလွယ္ယူ ၿပီး အလယ္တန္း အထက္တန္းေက်ာင္းေတြကို ျဖန္႔ေပးပါတယ္။ အဲဒီစာေစာင္ဟာ တစ္ေစာင္မွ ငါးျပားပဲ ျမတ္တယ္လို႔ ေမေမကေျပာပါတယ္။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ဒီလို စာအုပ္စာေစာင္ေတြကို ရြာမွာ အလြယ္တကူ ဝယ္ရႏိုင္တဲ့အတြက္ ေက်ာင္းသားေတြအတြက္ အတိုင္းအတာတစ္ခုအထိေတာ့ အေထာက္အကူျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။

ေမေမက စာအုပ္ဆုိင္ကို အဓိကဦးေဆာင္သူပါ။ ေဖေဖကေတာ့ ေက်ာင္းဆင္းခ်ိန္ေတြမွာ ကူညီပါတယ္။ ေငြေၾကးကို တြက္တတ္ခ်က္တတ္လာတဲ့အခါ ကၽြန္မတို႔ေမာင္ႏွမေတြကလည္း စာအုပ္ဆုိင္မွာ ကူထုိင္ေပးၾကပါတယ္။ မနက္မိုးလင္းလာတဲ့အခါ အိမ္ထဲမွာသိမ္းထားတဲ့ စာအုပ္ေတြကို အျပင္ထုတ္ၿပီး စာအုပ္စင္ေပၚစီ၊ ညေနဆုိင္ပိတ္ရင္ အိမ္ထဲကို ျပန္သြင္းတာေတြကို ေန႔စဥ္ကူညီၾကပါတယ္။ စာအုပ္ေတြကိုေတာ့ ပုသိမ္ၿမိဳ႕က ဦးေလးေတြက ဒိုင္ခံဝယ္ေပးၿပီး ေမာ္ေတာ္နဲ႔ ထည့္ေပးၾကပါတယ္။ စာအုပ္ေတြေရာက္လာတဲ့အခါ ၾကာရွည္ခံေအာင္လို႔ ဖလင္ျပားေတြ ကဒ္ထူျပားေတြနဲ႔ စာအုပ္ေတြကို ျပန္ခ်ဳပ္ၾကရပါတယ္။ အစပိုင္းမွာေတာ့ စာအုပ္ေတြကို ဖလင္ျပားခံၿပီး ပင္နဲ႔ရိုက္ၾကပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္းေတာ့ စာအုပ္ေတြကို ႀကိဳးနဲ႔ခ်ဳပ္ၾကပါတယ္။ ကၽြန္မ ငါးတန္းႏွစ္ေရာက္တဲ့အခါ စာေရးဆရာေတြကို အားက်စိတ္နဲ႔ ဗလာစာရြက္အလြတ္မွာ ဝတၳဳေလးေတြ ကိုယ့္ဘာသာေရး၊ စာအုပ္ေသးေသးေလးေတြလုပ္၊ စင္ေပၚမွာ ေရာတင္ထားၿပီး ခပ္တည္တည္ ေဆာ့ကစားခဲ့တာကိုလည္း သတိရမိပါေသးတယ္။ ဝါသနာပိုး အစထုိးခဲ့တယ္လို႔ ဆုိႏိုိင္ပါမယ္။

ရြာေလးတစ္ရြာက စာအုပ္ဆိုင္ေလးတစ္ဆိုင္မွာ တင္ခဲ့တဲ့ စာအုပ္ေတြအေၾကာင္းကို ျပန္ေျပာျဖစ္ၾကတဲ့အခါ ျမန္မာစာေပေလာကႀကီးတစ္ခုလံုးကို တိတိက်က် မထင္ဟပ္ႏိုင္ေပမယ့္လည္း အဲဒီေခတ္က စာဖတ္သူေတြရဲ႕ ဓေလ့ကို တေစ့တေစာင္းေတာ့ ျပန္ေျပာင္းသတိရေစခဲ့ပါတယ္။  ကၽြန္မတို႔စာအုပ္ဆိုင္က စာအုပ္ေတြကို တရြာလံုး ေနရာအႏွံ႔အျပားက လာငွားၾကတဲ့အျပင္ ရြာမွာငွားဖတ္သူေတြ နည္းပါးသြားတဲ့ စာအုပ္ေဟာင္းေတြကို အနီးအနားက ရြာကေလးေတြကိုလည္း ေရာင္းလို႔၊ငွားလို႔ရပါတယ္။ အငွားအလြန္လိုက္တဲ့ တခ်ိဳ႕ဝတၳဳေတြ တခ်ိဳ႕မဂၢဇင္းေတြကိုေတာ့ တန္းစီသူေတြအတြက္ အဆင္ေျပေအာင္ ႏွစ္အုပ္ သံုးအုပ္ ဝယ္တင္ရတာမ်ိဳးလည္း ရွိပါတယ္။ ငွားသူမရွိေတာ့တဲ့ စာအုပ္ေတြဟာ ေဟာင္းသြားေပမယ့္လည္း မပစ္လိုက္ရဘဲ ဝင္ေငြအနည္းငယ္ ထပ္ရပါေသးတယ္။ ကၽြန္မတို႔စာအုပ္ဆုိင္သတင္းကို ၾကားၿပီး ကိုယ္မသိတဲ့ ရြာေတြက စာအုပ္ဆိုင္ကေလးေတြက ကၽြန္မတို႔စာအုပ္ေဟာင္းေတြကို ေမးစမ္းၿပီး လာဝယ္ၾကတာကိုလည္း ႀကံဳရပါေသးတယ္။ ကိုယ္ႀကိဳက္တဲ့ စာအုပ္တခ်ိဳ႕ကိုေတာ့ ႏွေျမာလို႔ ကၽြန္မတို႔က ျပန္မေရာင္းဘဲ သိမ္းထားတတ္ၾကပါတယ္။ စာအုပ္ဆုိင္ကေလးဟာ ဝန္ထမ္းမိသားစုေလးရဲ႕ စီးပြားေရးကိုလည္း အမ်ားႀကီး ေထာက္ပံ့ေပးခဲ့ပါတယ္။ စာအုပ္ဆုိင္ဝင္ေငြဟာ အိမ္စားရိတ္ကို ထိန္းတဲ့အျပင္ ေရႊ ေလးက်ပ္ခြဲသားေလာက္ စုႏုိင္ခဲ့တယ္လို႔ ေမေမကေျပာပါတယ္။

စာဖတ္သူေတြဟာ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြ၊ အလုပ္သမားေတြ၊ ရပ္ကြက္ထဲက အိမ္ရွင္မေတြ၊ ေစ်းသည္ေတြ စတဲ့ လူတန္းစားမ်ိဳးစံုပါ။ တခ်ိဳ႕ေစ်းသည္ေတြဆိုရင္ ကၽြန္မတို႔ဆီက တစ္က်ပ္ေက်ာ္နဲ႔ ငွားထားတဲ့ စာအုပ္ကို ဖတ္ၿပီးသြားရင္ ေနာက္တစ္ေန႔ျပန္မအပ္ခင္ ေစ်းထဲမွာ တစ္ခါဖတ္ တစ္မတ္နဲ႔ လက္ဆင့္ကမ္းငွားၾကပါေသးတယ္။ တခ်ိဳ႕လည္း အျမတ္ေတာင္ ထြက္ၾကပါေသးတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္အခါက အပန္းေျဖဖို႔အတြက္ကို လူအေတာ္မ်ားမ်ားဟာ စာဖတ္ျခင္းနဲ႔ အခ်ိန္သံုးၾကေလ့ရွိပါတယ္။ တစ္ေန႔တာ ပင္ပန္းသမွ် ရသစာအုပ္တစ္အုပ္ကို စြဲစြဲမက္မက္ စိတ္ႏွစ္ၿပီး ဖတ္လိုက္ရင္ အပန္းေျပသြားၾကတယ္လို႔ ဆိုၾကပါတယ္။ ရြာမွာ ပံုမွန္ျပတဲ့ ရုပ္ရွင္ရုံဆိုတာလည္း မရွိေတာ့ ပြဲလမ္းတစ္ခုခုမွာ ပိတ္ကားႀကီးေထာင္ၿပီး ျပမွ ရုပ္ရွင္ၾကည့္ျဖစ္ၾကတာပါ။ ရုပ္ျမင္သံၾကား စေပၚလာေတာ့လည္း လူတိုင္းမဝယ္ႏိုင္ၾကေသးပါဘူး။ ၾကည့္ခ်င္ရင္ သူမ်ားအိမ္မွာ သြားၾကည့္ၾကရပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္းေတာ့ အဖိုးအခနဲ႔ ျပစားတဲ့ ဗြီဒီယိုရုံေတြ ေပၚလာပါတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္က ျမန္မာဗီြဒီယိုဇာတ္လမ္းေတြ မေပၚေသးေတာ့ တရုတ္သိုင္းကား၊ ကုလားကားေတြ အၾကည့္မ်ားၾကပါတယ္။ အခုေခတ္လိုမ်ိဳး အျခားအျခားေသာ အပန္းေျဖစရာ ေဆာ့ကစားစရာေတြ အလွ်ံပယ္ ေပါမ်ားမလာေသးတဲ့အခါ လူေတြဟာ စာပိုဖတ္ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စာဖတ္ျခင္းဓေလ့ကလည္း ကူးစက္ပါတယ္။ ရြာမွာ စာအုပ္ဆိုင္ေကာင္းေကာင္း မရွိေသးခင္က မဖတ္ျဖစ္ၾကတဲ့ ပရိသတ္ဟာ စာအုပ္စံုလင္တဲ့ ဆုိင္တစ္ဆိုင္ ေပၚလာတဲ့အခါ တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦး ေျပာဆိုဖလွယ္ၾကရင္း စာအုပ္ေတြ ဖတ္ၾကတဲ့ အေလ့အထ ပိုျပန္႔ႏွံ႔လာခဲ့ၾကပါတယ္။

ကၽြန္မတို႔ေမာင္ႏွမေတြ စူးစမ္းလိုစိတ္ အားေကာင္းေနတဲ့ ငယ္ရြယ္ခ်ိန္ခါမွာ ေဖေဖေမေမတို႔က ဒီလုိစာအုပ္အငွားဆိုင္ေလး ဖြင့္ျဖစ္ခဲ့တာဟာ ကၽြန္မတို႔ဘဝအတြက္ အေရးပါတဲ့ အေျခခံအုတ္ျမစ္အေနနဲ႔ အသိပညာေတြကို ခိုင္မာေစခဲ့ပါတယ္။ စာအုပ္မ်ိဳးစံုကေပးတဲ့ သုတရသမ်ိဳးစံုကို ကိုယ့္အိမ္မွာေနရင္းနဲ႔ပဲ ဥာဏ္မီသေလာက္ စုပ္ယူႏိုင္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ၁၉၈၆ ခုႏွစ္မွာ တျခားၿမိဳ႕တစ္ၿမိဳ႕ကို ေျပာင္းတဲ့အခါ ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ စာအုပ္ဆုိင္ကေလးကို ျပန္ေရာင္းခဲ့ၾကပါတယ္။ အဲဒီအခ်ိန္မွာ အဲဒီရြာကေလးမွာလည္း ကၽြန္မတို႔လို စံုလင္တဲ့ စာအုပ္ဆုိင္ေလး ေနာက္ထပ္တစ္ဆိုင္ ေပၚထြက္ေနပါၿပီ။ အသစ္ေရာက္လာတဲ့ ေနာက္ၿမိဳ႕ေလးတစ္ၿမိဳ႕မွာေတာ့ ကၽြန္မတို႔ေတြ စာအုပ္ဆိုင္ထပ္မဖြင့္ျဖစ္ေတာ့ပါဘူး။ အဲဒီမွာလည္း သူ႔ေစ်းကြက္နဲ႔သူ ရွိေနၾကပါၿပီ။ ဒီေတာ့ ကၽြန္မတို႔ေတြဟာ စာအုပ္သစ္ ဖတ္ခ်င္ရင္ သူမ်ားဆိုင္က သြားငွားဖတ္ရပါေတာ့တယ္။ အဲဒီအခါမွာေတာ့ ကိုယ့္ဆိုင္မွာလို ေပၚသမွ် အကုန္ဖတ္ဖို႔ မျဖစ္ႏိုင္ေတာ့ပါဘူး။ ကုန္က်စားရိတ္ေၾကာင့္ ေရြးခ်ယ္ဖတ္ရႈလာရပါေတာ့တယ္။

ျမန္မာစာေပကေတာ့ ဆက္လက္ေနဆဲပါ။ စာဖတ္ဓေလ့ေတြလည္း ေျပာင္းလဲလာပါတယ္။ လူေတြ သိပ္မဖတ္ၾကေတာ့တဲ့ စာမ်ိဳးေတြရွိသလို ပိုဖတ္လာၾကတဲ့ စာအမ်ိဳးအစားေတြလည္း ရွိပါတယ္။ တခ်ိန္ကစာေပေတြ ျပန္ၿပီးပံုႏွိပ္ထုတ္ေဝလာၾကတာေတြလည္း ရွိပါတယ္။ မသိမသာ တိမ္ျမဳပ္သြားၾကတဲ့ စာေတြလည္းရွိပါတယ္။ စာအုပ္ဆုိင္ကေလး ဖြင့္ျဖစ္ခဲ့တဲ့ကာလဟာ ကၽြန္မအတြက္ အသက္အရြယ္နဲ႔ ႏိႈင္းယွဥ္ရင္ စာအဖတ္ျဖစ္ဆံုးကာလ ျဖစ္ခဲ့သလို ေပ်ာ္ရႊင္စိတ္လႈပ္ရွားစရာ အေကာင္းဆံုးလည္း ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ မိဘေတြေက်းဇူးေၾကာင့္ ဒီစာအုပ္ဆုိင္ေလးကုိ ျဖတ္သန္းျဖစ္ခဲ့ရတဲ့ အခ်ိန္ေတြဟာ ဘဝမွာ အၿမဲတမ္းအေရးပါေနေတာ့မွာပါ။

ပန္ဒိုရာ
၁၆-၁၇.၆.၂၀၁၄
 (ႏွင္းဆီျဖဴမဂၢဇင္းအမွတ္၂ တြင္ ေဖာ္ျပၿပီး)

(ေနာက္ဆက္တြဲမွတ္စုတို။ ။  ဒီအေၾကာင္းအရာကေလးကို ေရးဖို႔ ေခါင္းထဲမွာ သိမ္းထားခဲ့တာ ၾကာပါၿပီ။ ႏွင္းဆီျဖဳအတြက္ ေဖာင္ပိတ္ခါနီးမွ အျမန္ေရးျဖစ္သြားတယ္။ အျမန္ေရးတာကတစ္ေၾကာင္း၊ ဒါေလးေရးဖို႔ အႀကိမ္ ၃၀ ေလာက္ ျပတ္ေတာင္းျပတ္ေတာင္းနဲ႔ ကြန္ပ်ဴတာေရွ႕ထိုင္ရတာက တစ္ေၾကာင္းေၾကာင့္ အသံုးအႏႈန္းေတြ ထပ္ေနတာတို႔ ထပ္ျဖည့္ႏိုင္ေသးတဲ့ အေၾကာင္းအရာတခ်ိဳ႕ကို သတိမရတာတို႔ ျဖစ္သြားပါတယ္။ မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္ေထာက္ျပလို႔ ဒီေဆာင္းပါးမွာ ထပ္ေနတဲ့ စကားဆက္အနည္းငယ္ကို စာဖတ္ရေခ်ာေအာင္ ျဖဳတ္လိုက္ပါတယ္။  )

တစ္ခါအျပာဆိုရင္ အၿမဲအျပာပဲ

$
0
0
တစ္ခါအျပာဆိုရင္ အၿမဲအျပာပဲ

ေဘာလံုးကစားနည္းကို တီထြင္ခဲ့သူကို ဘုရားအျဖစ္ ကိုးကြယ္ဖို႔ေကာင္းတယ္။
က်ဳပ္တို႔အားလံုး ဂိုးသမားေတြခ်ည္းျဖစ္ေနလို႔ကေတာ
ေဘာလံုးသင္းဆိုတာ ရွိလာမွာမဟုတ္ဘူး။
က်ဳပ္က ေဘာလံုးကစားတာမဟုတ္ဘူး ဂိုးသြင္းတာ။
တစ္ဂိုးဂိုးမရွိနဲ႔ ဆယ္ခါႏိုင္ရတာက ဆယ္ဂုိးဂိုးမရွိနဲ႔
တစ္ခါႏိုင္ရတာထက္ ပုိေကာင္းတယ္။
ဒီ(သူ႔မ်က္ႏွာကို ဖိနပ္မွန္သြားတဲ့) ကိစၥမ်ိဳးကို
က်ဳပ္ အႀကိမ္ ၁၀၀၊ အႀကိမ္သန္းေပါင္းမ်ားစြာ၊ ႀကိဳးစားလည္း
ျပန္မျဖစ္ႏိုင္ဘူး၊ ျဖစ္ႏိုင္ရင္လည္း က်ဳပ္ ေဘာလံုးပဲ ဆက္ကန္ေတာ့မွာေပါ့။
ေဘာလံုးပြဲအံုႂကြမႈေတြမွာ လူအလြန္ဆံုးေသရင္ ဆယ္ဂဏန္းေပါ့၊
အေတြးအေခၚအံုႂကြမႈေတြက လူသန္းေပါင္းမ်ားစြာကို ဆံုးရႈံးေစတယ္။
ေဘာလံုးစည္းမ်ဥ္းဆိုတာ ရွင္းရွင္းေလးပါ၊ အေျခခံအားျဖင့္ ဒီလို -
၁) ေဘာလံုးလိမ့္ေနရင္ ကန္။
၂) မလိမ့္ရင္ မလိမ့္မခ်င္းကန္။
ခံစစ္နဲ႔ပိ္တ္ကစားေနတဲ့ အသင္းနဲ႔ ကန္ရတာ
သစ္ပင္တစ္ပင္နဲ႔ ဖက္အိပ္ရသလိုပဲ။
ေဘာလံုးပြဲဆိုတာ မွ်မွ်တတ ကစားတာမ်ိဳး မဟုတ္ဘူး၊
အမုန္းေတြ၊ မနာလိုမႈေတြ၊ အႂကြားေတြ၊ စည္းကမ္းေဖာက္ဖ်က္မႈေတြ၊
အၾကမ္းဖက္မႈကို အရသာခံၾကည့္ၾကတာေတြနဲ႔ ျပည့္ႏွက္ေနတယ္။
တစ္နည္းအားျဖင့္ေျပာရရင္ေတာ့ ေဘာလံုးပြဲဆိုတာ
ေသနတ္ပစ္ခတ္တာ မပါတဲ့ စစ္ပြဲပဲ။
ႏိုင္ငံတကာေဘာလံုးပြဲေတြဆိုတာ စစ္ကို တျခားနည္းလမ္းနဲ႔ ဆက္တိုက္တာ။
တခ်ိဳ႕လူေတြက ေဘာလံုးပြဲဆိုတာ ေသေရးရွင္ေရးကိစၥလို႔ ေျပာၾကတယ္၊
စိတ္ပ်က္စရာပဲ၊ က်ဳပ္ကေတာ့ ဒီ့ထက္အမ်ားႀကီး ပိုအေရးႀကီးတယ္လို႔ ထင္တယ္။
လူတစ္ေယာက္ဟာ ဇနီးမယား၊ ႏိုင္ငံေရးပါတီ၊
ဘာသာေရးေတြကိုသာ ေျပာင္းေကာင္းေျပာင္းမယ္၊
အႀကိဳက္ဆံုး ေဘာလံုးသင္းကိုေတာ့ ေျပာင္းလို႔မရဘူး။
ရပ္ဂ္ဘီ ဆိုတာ လူရိုင္းေတြရဲ႕ပြဲ၊ ဒါေပမဲ့ လူႀကီးလူေကာင္းေတြ ကစားေနတာ၊
ေဘာလံုးကန္တယ္ဆိုတာ လူႀကီးလူေကာင္းေတြရဲ႕ပြဲ၊ ဒါေပမဲ့ လူရိုင္းေတြ ကစားေနတာ။
ဒိုင္ေတြရဲ႕ျပႆနာကေတာ့ သူတို႔က စည္းမ်ဥ္းစည္းကမ္းပဲသိတာ
ပြဲအႏွစ္သာရကိုမသိဘူး။
ေဘာလံုးပြဲဆိုတာ ရိုးရိုးေလးပါ၊ လူ၂၂ ေယာက္က ေဘာလံုးတစ္လံုးကို လုမယ္၊
ေသာက္တလြဲေတြ လုပ္မဲ့ ဒိုင္လူႀကီးတစ္ေယာက္ ပါမယ္၊
ေနာက္ဆံုးေတာ့ ဂ်ာမနီပဲ အၿမဲႏိုင္မယ္။
က်ဳပ္က ဒိုင္ေတြနဲ႔ ပတ္သက္ရင္ ဘာဆိုဘာမွ မွတ္ခ်က္မခ်ပါဘူး၊
အဲဒီေခြးမသားေတြအေၾကာင္းကို ဘာတစ္ခြန္းမွ မေျပာတဲ့အက်င့္ကိုလည္း
မေသမခ်င္း ထိန္းသိမ္းသြားမွာပါ။
ၾကည့္စမ္းပါ၊ က်ဳပ္က ေဘာလံုးနည္းျပပါ၊ ဟယ္ရီေပၚတာမဟုတ္ဘူး၊
သူကေမွာ္ဆရာ၊ ဒါေပမဲ့ တကယ့္တကယ္မွာ ေမွာ္ဆိုတာမရွိပါဘူး၊
ေမွာ္ဆိုတာက ဝတၳဳဇာတ္လမ္း၊ ေဘာလံုးပြဲဆိုတာက အမွန္တကယ္။
က်ဳပ္ကို ေမာက္မာတယ္လို႔ မေျပာၾကပါနဲ႔၊ က်ဳပ္က ဥေရာပ ခ်န္ပီယံ၊
ၿပီးေတာ့ က်ဳပ္က စပယ္ရွယ္ဝမ္း။
ေဘာလံုးပြဲမွာ အဆံုးဝါးဆံုး အျမင္ကန္းမႈကေတာ့ ေဘာလံုးကိုပဲ ျမင္တာ။
မာရာဒိုနာရဲ႕ ေခါင္းနဲ႔က နည္းနည္း၊ ဘုရားသခင္ရဲ႕ လက္နဲ႔က နည္းနည္း
သံုးလိုက္ေတာ့ ဂိုးဝင္သြားတာပါ။
ပင္နယ္တီကန္တယ္ဆိုတာ သူရဲေဘာေၾကာင္တဲ့နည္းနဲ႔ ဂိုးရေအာင္လုပ္တာ။
ဖိလစ္ပို အင္ဇာဂီ ဆိုတဲ့ ငနဲဟာ လူကၽြံေဘာနဲ႔ ေမြးလာတာျဖစ္ရမယ္။
က်ဳပ္တို႔မွာ တင္မ္ရွားဝုဒ္ ရွိေနမွေတာ့ ဘာျဖစ္လို႔ ဇီဒိန္း လိုအပ္မွာလဲ။
ကၽြန္မရည္းစားကေျပာတယ္၊ ေဘာလံုးပြဲလား၊ သူလား၊ ႀကိဳက္ရာေရြးတဲ့၊
ကၽြန္မသူ႔ကို အၿမဲ လြမ္းေနေတာ့မွာ။
…အခုေတာ့ နီသြားတဲ့ ရြန္နီ၊ တို႔ရင္ထဲမွာ ေသသြားၿပီ။ ။

ပန္ဒိုရာ
၁၀-၁၄.၇.၂၀၁၄
(ေဘာလံုးႏွင့္ပတ္သက္ေသာ စကားအခ်ိဳ႕ကို ျပန္ဆို စုစည္းထားျခင္း ျဖစ္သည္။)

ျမန္မာဘေလာ့ဂ္မ်ား ဘယ္ဆီဘယ္ဝယ္ဘယ္ပံုဘယ္ႏွယ္ - ၂

$
0
0


ျမန္မာဘေလာ့ဂ္မ်ား ဘယ္ဆီဘယ္ဝယ္ဘယ္ပံုဘယ္ႏွယ္ - ၂
 
၂၀၀၇ ခုႏွစ္ MBS ရဲ႕ ဖိ္တ္စာ အမွတ္တရ
( BLOG ဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္စာလံုးနဲ႕ တူတဲ့ (3108)  ၾသဂတ္စ္လ ၃၁ ရက္ေန႔ကို Blog Day လို႔ blogday.org က ၂၀၀၅ ခုႏွစ္က စၿပီး သတ္မွတ္ခဲ့ဖူးတယ္။ အခုေတာ့ အဲဒီ website ေတာင္ မရွိေတာ့ပါဘူး။ ျမန္မာဘေလာ့ဂါေတြကေတာ့ ဆက္လက္က်င္းပေနၾကပါတယ္။ ၂၀၀၇ ကေန စတင္ သတ္မွတ္ခဲ့ၾကတဲ့ Blog Action Day ဆိုတာကေတာ့ ရွိေနပါေသးတယ္။ အဲဒါကေတာ့ ေအာက္တိုဘာ ၁၅ သို႔မဟုတ္ ၁၆ ရက္မွာ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုနဲ႔ ပတ္သက္တာကို ကမၻာအရပ္ရပ္က ဘေလာ့ဂါေတြက ဝိုင္းေရးၾကဖို႔ပါ။ ၂၀၀၇ မွာ environment ၊ ၂၀၀၈ မွာ poverty ၊ ၂၀၀၀၉ မွာ climate change ၊ ၂၀၁၀မွာ water ၊ ၂၀၁၁ မွာ food ၊ ၂၀၁၂ မွာ the power of we  လို႔ သိရပါတယ္။ အခုလာမယ့္ ၂၀၁၄ ေအာက္တိုဘာ ၁၅ ၁၆ အတြက္ ေခါင္းစဥ္ကေတာ့ inequality ျဖစ္ပါတယ္။ http://blogactionday.org/။ ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ မႏွစ္ကေရးခဲ့တဲ့ ပို႔စ္ကို ေရွ႕ဆက္ပါဦးမယ္။)


ေရႊဝါေရာင္ေတာ္လွန္ေရးကာလ ျဖစ္တဲ့ စက္တင္ဘာ ၂၀၀၇ မွာ ျမန္မာဘေလာ့ဂ္ေတြရဲ႕ အခန္းက႑ဟာ ပိုထင္ရွားခဲ့တယ္။ ႏိုင္ငံေရးဆန္တဲ့ လႈပ္ရွားမႈေတြကိုေတာ့ ဂ်ဴလိုင္ ၂၀၀၇ ေလာက္ကတည္းက ေတြ႔ျမင္ခဲ့ရတာပါ။ ၂၀၀၇ ဂ်ဴလိုင္ ၇ ရက္ေန႔မွာ ဆဲဗင္းဂ်ဴလိုင္ လႈပ္ရွားမႈ အမွတ္တရအေနနဲ႔ ပုိစတာေတြကို ဘေလာ့ဂ္ပို႔စ္ အေနနဲ႔ျဖစ္ျဖစ္ sidebar မွာ ျဖစ္ျဖစ္ ဘေလာ့ဂ္အေတာ္မ်ားမ်ားမွာ တင္ခဲ့ၾကတာကို ေတြ႔ခဲ့ရပါတယ္။ အဲဒီတုန္းကေတာ့  မသကၤာၾကည့္နဲ႔ ေစာင့္ၾကည့္ခံရတဲ့ အခ်ိန္ျဖစ္တာမို႔ ဘေလာ့ဂါေတြဟာ အလွမ္းမီဖို႔ ခက္တဲ့ အင္တာနက္ထဲမွာ ဒီလိုလႈပ္ရွားမႈမွာ ပါဝင္တာကိုက အရဲကိုးခဲ့ၾကတယ္လို႔ ဆိုႏုိင္ပါမယ္။ အဲဒီေနာက္ ၁၉ ဂ်ဴလုိင္ အာဇာနည္ေန႔မွာလည္း ဗိုလ္ခ်ဳပ္အမွတ္တရ ပို႔စ္ေတြ ရုပ္ပံုေတြနဲ႔ ျဖတ္သန္းခဲ့တယ္။ ၾသဂတ္စ္ ၁၅ ရက္ေန႔မွာေတာ့ ကုန္ေစ်းႏႈန္းက်ဆင္းေရးအတြက္ လမ္းေလွ်ာက္လႈပ္ရွားမႈေတြ ျဖစ္လာခဲ့တယ္။ အျဖဴေရာင္ လႈပ္ရွားမႈမွာ ကိုမင္းကိုႏိုင္နဲ႔ ၈၈ မ်ိဳးဆက္ေတြ အဖမ္းခံခဲ့ရပါတယ္။

ေရႊဝါေရာင္ေတာ္လွန္ေရး စတင္လုိ႔ သံဃာေတာ္ေတြ စီတန္းလမ္းေလွ်ာက္ၾကတဲ့အခါ အစပိုင္းရက္ေတြမွာ အင္အားသံုး ႏွိမ္နင္းမႈေတြ မရွိေသးပါဘူး။ အဲဒီအေစာပိုင္းကာလေတြကတည္းက သံဃာေတာ္ေတြရဲ႕ လႈပ္ရွားမႈ ဓာတ္ပံုေတြကို ကမၻာအရပ္ရပ္က ျမင္ေတြ႔ၾကရပါတယ္။ အဲဒီဓာတ္ပံုေတြထဲမွာ ဘေလာ့ဂါေတြ ရိုက္ကူးထားတဲ့ ဓာတ္ပံုေတြလည္း ပါပါတယ္။ ၁၉၈၈ ကာလက နည္းပညာတိုးတက္မႈေတြ မေပၚေပါက္ေသးလို႔ ျဖစ္ေၾကာင္းကုန္စင္ကို  အလွ်င္အျမန္ လူအမ်ားသိေအာင္ ခ်ျပဖို႔ မျဖစ္ႏိုင္ခဲ့ေပမဲ့ ၂၀၀၇ ေရႊဝါေရာင္ေတာ္လွန္ေရးရဲ႕ အင္တာနက္ေခတ္မွာေတာ့ ျမန္မာျပည္မွာ ျဖစ္ျဖစ္သမွ်ေတြကို မိနစ္ပိုင္းအတြင္းမွာပဲ ကမၻာအရပ္ရပ္က သိျမင္ႏိုင္ခဲ့ၾကပါတယ္။

အလြန္တင္းက်ပ္တဲ့ကာလမွာ သတင္းဓာတ္ပံုနဲ႕ သတင္းအခ်က္အလက္ေတြ တင္တဲ့ ဘေလာ့ဂါေတြဟာ အမည္ရင္းနဲ႔ ပံုရိပ္မွန္ကို ေဖ်ာက္ထားၾကရတယ္ ဆိုတာ ေျပာျပစရာေတာင္ မလိုပါဘူး။ အထူးသျဖင့္ အလြန္တရာ ေႏွးေကြးတဲ့ ေကာ္နက္ရွင္နဲ႔ ျမန္မာျပည္ အင္တာနက္ကေဖးေတြကေန တင္ရသူေတြဟာ အခ်ိန္လုၿပီး စြန္႔စားခဲ့ၾကရမွာ ေသခ်ာပါတယ္။ တခ်ိဳ႕က မူရင္းစတင္ ေဝမွ်သူေတြပါ။ တခ်ိဳ႕က အျခားမွာ တင္ထားတဲ့ သတင္းေတြ ဓာတ္ပံုေတြကို ျပန္လည္ေဝမွ်သူေတြပါ။ တခ်ိဳ႕ကေတာ့ ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးပါ။ ဆႏၵျပသူေတြကို ပစ္ခတ္မႈေတြ ျဖစ္လာၿပီလို႔ ၾကားရတဲ့အခါ မိုးဇက္လို႔ အမည္ရတဲ့ ဘေလာ့ဂ္တစ္ခုမွာ ဓာတ္ပံုေတြ တစ္ပံုၿပီးတစ္ပံု တက္လာခဲ့တယ္။ ခဏၾကာေတာ့ အဲဒီဘေလာ့ဂ္ ေပ်ာက္သြားတယ္။ ဘယ္လို ျဖစ္သြားသလဲဆိုတာ ဘယ္သူမွ မသိႏိုင္ပါဘူး။ အဲဒီကာလမွာ လူသိမ်ားတဲ့ သတင္းဘေလာ့ဂ္ေတြထဲမွာ နစ္ေနမန္း၊ ကိုထိုက္၊ ေဒါက္တာလြမ္းေဆြ၊ ဆံုဆည္းရာ ဘေလာ့ဂ္ေတြ ပါဝင္ပါတယ္။

အဲဒီတုန္းက ျပည္တြင္းျပည္ပ တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦး ဆက္သြယ္ၾကတဲ့အခါ အခုလို viber တို႕ facebook တို႔ ေခတ္မစားေသးပါဘူး။ Gmail၊ Gtalk နဲ႔ ဆီပံုး ဒါမွမဟုတ္ Cbox လို႔ေခၚတဲ့ Chat box ေတြ ဖိုရမ္ေတြ ဘေလာ့ဂ္ေတြက တဆင့္ သတင္းအခ်က္အလက္ ျဖန္႔ျဖဴးေလ့ရွိပါတယ္။ ဘေလာ့ဂ္ေတြရဲ႕ sidebar မွာ Cbox ေတြ တပ္ထားေလ့ရွိပါတယ္။ အခ်က္အလက္တစ္ခုခု ျဖန္႔ျဖဴးခ်င္သူေတြဟာ လူသိမ်ားတဲ့ ဘေလာ့ဂ္ေတြရဲ႕ Cbox ေတြမွာ တစ္ခုၿပီး တစ္ခု လိုက္ေရးေလ့ရွိၾကပါတယ္။ မ်ားေသာအားျဖင့္ေတာ့ အလကားရတဲ့ Cbox မွာ ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္တဲ့ အဆင့္ျမင့္ function ေတြ လိုခ်င္ရင္ေတာ့ ပိုက္ဆံေပးဝယ္တပ္ၾကပါတယ္။ ဥပမာ နစ္ေနမန္း ဘေလာ့ဂ္မွာ သတင္းေတြကို Cbox ကေန အျမန္ဆံုးတင္ေပးတာကို သြားသြားဖတ္ရပါတယ္။ လူဖတ္မ်ားတဲ့ Cbox link ေတြခ်ည္း သက္သက္ စုစည္းထားတဲ့ link ေတြလည္းရွိခဲ့ပါတယ္။

အဲဒီကာလက ျပည္တြင္းမွာ ပုဂၢလိကထုတ္ ဂ်ာနယ္ေတြ သတင္းစာေတြ မေပၚေပါက္ေသးဘဲ အစိုးရထုတ္ သတင္းေတြကိုပဲ ဖတ္ရႈႏိုင္တဲ့အတြက္ သတင္းစာထဲမွာ မေဖာ္ျပတဲ့ တခ်ိဳ႕ျဖစ္ရပ္မွန္ေတြအတြက္ အင္တာနက္ထဲက သတင္းေတြရယ္ ျပည္ပအသံလႊင့္ဌာနေတြရယ္ကိုပဲ အားကိုးခဲ့ၾကရပါတယ္။ ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္ မီဒီယာသမားေတြ မဟုတ္တဲ့ ဘေလာ့ဂ္ေတြထဲက သတင္းေတြဟာ ျပည္ပအသံလႊင့္ဌာနက သတင္းေတြလိုပဲ အားကိုးစရာ အသြင္ေဆာင္လာၿပီး ေနာက္ပိုင္းမွာေတာ့ ထူးျခားမႈေတြ ေပၚေပါက္လာပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး သတိထားမိတာကေတာ့ ဘေလာ့ဂ္ထဲက သတင္းေတြရဲ႕ ယံုၾကည္အားထားမႈကို ေလ်ာ့က်လာေစတာပါ။ သတင္းတစ္ခု မွန္မမွန္ကို ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္က်က် စိစစ္စဥ္းစားတတ္တဲ့ ကၽြမ္းက်င္မႈမ်ိဳး မရွိဘဲ အခ်ိန္ကိုလုၿပီး အျမန္ဆံုး သတင္းပို႔ဖို႔ကို စိတ္ဆႏၵအားႀကီးေနၾကတဲ့ ဘေလာ့ဂ္ေတြကို သတင္းမွား ေပးသူေတြ ေပၚလာပါတယ္။ ေနာက္ထပ္သိသာတာတစ္ခုက ေတာ္လွန္လႈပ္ရွားသူေတြ ႏိုင္ငံေရးဆန္တယ္လို႔ ထင္ျမင္ခံရသူေတြ၊ လူသိမ်ားတဲ့ဘေလာ့ဂါေတြဟာ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးကို ေဝဖန္တဲ့ အေရးအသားမ်ိဳး ေရးတဲ့အခါ မၾကားဝံ့မနာသာ ဆဲလာသူေတြ ေပၚလာပါတယ္။ အမ်ိဳးသမီးေတြကိုဆိုရင္ ပိုၿပီးေတာ့ ဆိုးပါတယ္။ မ်က္ႏွာမေဖာ္ဝံ့ေအာင္ ရွက္သြားေၾကာက္သြားၿပီး ဆက္မေရးဝံ့ေအာင္ ဆဲဆိုမႈေတြကို ေတြ႕ခဲ့ရပါတယ္။ တစ္ခ်ိန္တည္းမွာပဲ အစိုးရအာေဘာ္ဆန္တဲ့ ဘေလာ့ဂ္ေတြကိုလည္း လူသိမ်ားေအာင္ ျမွင့္တင္လာၾကပါတယ္။

အဲဒီေနာက္မွာေတာ့ ဘေလာ့ဂ္အခ်ိဳ႕ကို ျမန္မာျပည္တြင္းက ၾကည့္မရေအာင္ ပိတ္ပင္မႈေတြရွိလာပါတယ္။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ blogspot.com တစ္ခုလံုး အပိတ္ခံလိုက္ရပါတယ္။ ျပည္တြင္းက အင္တာနက္ သံုးစြဲသူေတြဟာ proxy ေတြသံုးၿပီး ေက်ာ္ၾကလႊားၾကရပါတယ္။ တခ်ိဳ႕က wordpress.com ကိုေျပာင္းၾကတယ္။ တခ်ိဳ႕က blogspot.com မေပၚေအာင္ domain name တစ္ခု ေနာက္ဆက္တြဲလုပ္ထားၿပီး ျမန္မာဘေလာ့ဂါေတြကို မွ်ေဝသံုးေစတယ္။ တခ်ိဳ႕က ကိုယ္ပိုင္ domain name  .net .com ဝယ္ၾကတယ္။ တခ်ိဳ႕ကေတာ့ ning.com မွာ sign up လုပ္ၿပီး သြားေရးၾကတယ္။ ning ကို ဘေလာ့ဂါအေတာ္မ်ားမ်ား ေရာက္လာၾကၿပီး စည္စည္ကားကား ျဖစ္စျပဳလာတဲ့အခ်ိန္မွာ ning site ေတြက အလကားမေပးေတာ့ပဲ ပိုက္ဆံယူမယ္လို႔ ျဖစ္လာတယ္။ အဲဒီမွာ တစ္ေခတ္ ပ်က္သြားျပန္တယ္။

၂၀၀၇ ေရႊဝါေရာင္ေတာ္လွန္ေရး မတုိင္မီနဲ႔ အေတာအတြင္းက ဘေလာ့ဂါအမ်ားစုဟာ ဘာအေၾကာင္းေရးေရး ႏိုင္ငံေရးလို႔  ဆြဲယူခ်င္ရင္ ရႏိုင္ၿပီး မျမင္ရတဲ့ ေနာက္ဆက္တြဲ အေရးယူႏိုင္ေျခေတြကလည္း ရွိေနတယ္ဆိုတာ သေဘာေပါက္ၾကတာမို႔ တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦး မည္သူမည္ဝါဆိုတာ သိသည္ျဖစ္ေစ မသိရသည္ျဖစ္ေစ အေရးမႀကီးခဲ့ၾကပါဘူး။ ၂၀၀၆ ကေန ၂၀၀၈ ဝန္းက်င္ အခ်ိန္ေလာက္က သတင္းဘေလာ့ဂ္မဟုတ္တဲ့ အထဲမွာ ညီလင္းဆက္၊ ေမဓာဝီ၊ ႏိုင္းႏိုင္းစေန၊ ေနဘုန္းလတ္၊ ခင္ဦးေမ၊ မင္းဒင္ အစရွိတဲ့ ထင္ရွား ထူးျခားတဲ့ ဘေလာ့ဂါေတြ သူ႔ကိုယ္ပိုင္ဟန္နဲ႔သူ ရွိခဲ့ၾကပါတယ္။ ဘေလာ့ဂါ ညီလင္းဆက္ရဲ႕ ဘေလာ့ဂါစစ္တမ္းဟာ စိတ္ဝင္စားစရာေကာင္းတဲ့ အခ်က္အလက္တခ်ိဳ႕ကို ေဖာ္ထုတ္ႏိုင္ခဲ့တယ္။

(ခဏနားဦးမယ္။ ျဖည္းျဖည္း ဆက္မယ္။ )

ပန္ဒိုရာ
၃၁၊၈၊၂၀၁၄



 

ကိုးလဆယ္လ

$
0
0



 
ပန္းခ်ီ- မမသီရိ
 ကိုးလဆယ္လ

ရီမုကြန္ထရိုး၊ လက္ကိုင္ဖုန္း၊ ယပ္ေတာင္၊ ပလတ္စတစ္ဗူးခံြြ၊ စကၠဴဗူးခြံ၊ အမာထည္ေတြသာ အႀကိဳက္ဆံုး ကစားစရာ။ ေမႊးပြရုပ္ေတြ၊ လႈပ္ရွားမႈ၊ သက္ေရာက္မႈ မပါတဲ့ အရုပ္ေတြကို စိတ္မဝင္စား။ ေမွာက္တတ္ၿပီ။ ခ်ိဳမိုင္မိုင္ ကတတ္ၿပီ။ ေရႊဝါးလက္ခုပ္ တီးတတ္ၿပီ။ ခိုးခိုးခစ္ခစ္ ရယ္ေမာတတ္ၿပီ။ တအိပ္ရာလံုး လူးလွိမ့္အိပ္တတ္ၿပီ။ ငုတ္တုတ္ ထထိုင္တတ္ၿပီ။ ေျခႏွစ္ဘက္ေပၚ မတ္မတ္ရပ္တတ္ၿပီ။ ဗူးဗူး မႈတ္တတ္ၿပီ။ ေျခေထာက္ကေလးလႈပ္ျပ လက္ကေလးပုတ္ျပတတ္ၿပီ။ နာမည္ေခၚရင္ ရင္ဘတ္ကို ပုတ္ျပတတ္ၿပီ။ ျခေသၤ့ႀကီးလို ဂါးဂါးနဲ႔ သူမ်ားေတြကို လိုက္ေျခာက္တတ္ၿပီ။ ေၾကာင္ကေလးကို မီမီမီမီ ေခၚတတ္ၿပီ။ က်ီးကန္းႀကီးလို အအအအ ေျပာတတ္ၿပီ။ လက္ညိဳးေလးေထာင္ၿပီး ဒက္ဒက္ဒက္ဒက္ လုပ္တတ္ၿပီ။ တစ္ခုခု မႀကိဳက္ရင္ ႏႈတ္ခမ္း စူျပတတ္ၿပီ။ ေမေမ၊ ေဖေဖ၊ ပါပါ၊ ဘြားဘြား၊ ဘဘ၊ မမ၊ နာနာ၊ ငယ္ငယ္၊ မ်က္မွန္ စတာေတြ ေခၚတတ္ၿပီ။  ေခါင္း ဘယ္မွာလဲ၊ ေျခေထာက္ ဘယ္မွာလဲ ျပတတ္ၿပီ။ လမ္းေလွ်ာက္ထိုင္ခံုတစ္လံုးနဲ႔ တစ္အိမ္လံုး ေလွ်ာက္ေျပးတတ္ၿပီ။ ေမႊးေမႊးေပးတတ္ၿပီ။ ဟိုင္းဖိုက္ ဖလိုင္းကစ္စ္ လုပ္တတ္ၿပီ။ ေခါင္းေပၚမွာ လက္ကိုင္ပုဝါေလးတင္ၿပီး မုန္႔ေရာင္းတတ္ၿပီ။ တူတူေရဝါး ကစားတတ္ၿပီ။ ပံုျပင္ နားေထာင္တတ္ၿပီ။ မုန္႔လက္ညိဳး ကိုင္စားတတ္ၿပီ။ ႏို႔ဗူးကုန္သြားရင္ ေခါင္းခါ လက္ခါျပတတ္ၿပီ။ လူေတြကို အားနာပါးနာ ဟန္ေဆာင္ပန္ေဆာင္ အၿပံဳးေလးနဲ႔ ပါးစပ္ၿဖဲျပတတ္ၿပီ။ အဲဒီလို တတ္ၿပီးေနာက္ ဘာမွခုိင္းမရ၊ ဘာအမိန္႔မွ မနာခံ၊ ဘာမွလုပ္မျပ၊ သူ႔သေဘာ၊ သူ႔ဆႏၵ၊ သူလုပ္ခ်င္တာေတြ၊ သူ႔စိတ္ထဲရွိသလို၊ သူေနခ်င္သလို၊ လြတ္လပ္စြာ၊ သဘာဝက်က်၊ အာခံတတ္ၿပီ။ အျပင္ခဏခဏ ထြက္ခ်င္ၿပီ။ ပိတ္ထားတဲ့ တံခါးကို တေဒါက္ေဒါက္ ေခါက္ရမွ။ လူႀကီးလက္ေပၚမွာ ဝမ္းလ်ားေမွာက္ ဆန္႔တန္းၿပီး ေလယာဥ္ပ်ံႀကီး ခဏခဏ စီးရမွ။ ဘာေတြ႕ေတြ႕ ဘာရရ ေနာက္ဆံုးမွာ ပါးစပ္ထဲကို ထည့္ၾကည့္ရမွ။ ညအိပ္ခ်ိန္ ခဏခဏ ႏိုးတိုင္း၊ မ်က္စိမဖြင့္ဘဲ ေဘးပတ္ဝန္းက်င္ကို ပါးစပ္ေလးဟ လိုက္စမ္းလိုက္တုိင္း ငံုစရာ ေသာက္စရာ အဆင္သင့္ ေရာက္လာမွ။ အရာဝတၳဳ ေသးေသးေလးေတြကို သူပဲျမင္၊ သူပဲလိုက္ေကာက္။ အေပါက္ျမင္ရင္ လက္ေခ်ာင္းေတြနဲ႔ လိုက္ထိုးၾကည့္။ သူ႔လက္ညိဳးေလးႏွစ္ေခ်ာင္း အခ်င္းခ်င္း တို႔ထိၿပီး ေတြေတြေငးၾကည့္။ သူ႔လက္ဖဝါးသူ ဆုပ္ၾကည့္၊ ျဖန္႔ၾကည့္၊ ႏိႈင္းယွဥ္ၾကည့္။ ဆံပင္ရွည္ျမင္ရင္ ေခါင္းခါယမ္းခိုင္းၿပီး လိုက္ဆြဲ။ သ႑ာန္တူေတြကို ရုပ္ပံုကားခ်ပ္ထဲမွာ လက္ညိဳးလိုက္ထိုး။ ပါးစပ္တျပင္ျပင္ စားမယ္ ေသာက္မယ္ ဆိုတာခ်ည္း၊ လူႀကီးေတြမွာ သူစားလို႔ မရတာေတြကို တိတ္တိတ္ဝွက္စားရ။ ဆတ္ဆတ္ထိမခံ။ လူစိမ္းေၾကာက္။ လန္႔သြားရင္၊ နာသြားရင္ မ်က္ရည္ေပါက္ႀကီးေတြ က်ေအာင္ ဖြဲ႔ဖြဲ႔ႏြဲ႔ႏြဲ႔ ထငို။ ဒိုက္ပါမွာ၊ ဖိနပ္မွာ၊ ပိုက္ဆံအိတ္မွာ ဗ်စ္ဗ်စ္ျမည္တဲ့ ကပ္ခြာေတြကို  ဆြဲခြာလုိက္ ျပန္ကပ္လိုက္။ ဗူးခြံေတြကို အဖံုးဖြင့္ၾကည့္။ ပစၥည္းေတြကို ၾကမ္းျပင္ေပၚ ခဏခဏ ပစ္ခ်ၿပီး ကမၻာေျမဆြဲအားကို စမ္းသပ္။ သြက္လက္ျမဴးႂကြ တီဗြီေၾကာ္ျငာ လာရင္ ေငး။ မဂၢဇင္းစာမ်က္ႏွာေတြကို တဖ်တ္ဖ်တ္လွန္ၿပီး လူရုပ္ပံုေတြကို သေဘာက်။ ကစားစရာ ပတၱလားေလးနဲ႔ ဖုန္းထဲက ပီယာႏိုေလးကို လက္ဖဝါးႏွစ္ဘက္နဲ႔ အျပည့္ ဒိန္းဒိန္းေဒါင္းေဒါင္း ခပ္ၾကမ္းၾကမ္းတီး။ ဂီတသံၾကားလိုက္တိုင္း ေခါင္းကေလး တဆတ္ဆတ္ လက္ကေလးတလႈပ္လႈပ္ စည္းခ်က္နဲ႕ က ။ 

ခ်စ္စရာ ၊ ခ်စ္တယ္ ဆိုတဲ့ ေဝါဟာရကိုပဲ ေျပာတတ္တာမို႔ ဒီလိုေဖာ္ျပခ်က္ဟာ ေပါေပါပဲပဲ ျဖစ္ေနမလား  စိုးရိမ္စိတ္နဲ႔ပါ။ သူ႔ဋီကာ သူ႔ေဗဒ ခ်ဲ႕ကားမဆံုးႏိုင္။ အိပ္ေရးဝျခင္းနဲ႔ ႏႈတ္ဆက္ခြဲခြာရတာ အားအင္မကုန္ခန္းႏိုင္။ ငါတို႔အိုမင္းမစြမ္းခ်ိန္နဲ႔ သူ႔အေတာင္ပံေတြ ေလာက္ေလာက္လားလား သန္မာခ်ိန္နဲ႔ တိုက္ဆိုင္ၿပီး အေဝးကို ပ်ံထြက္၊ က်န္ခဲ့ရမွာကို သိသိနဲ႔။ ျပန္မလိုခ်င္ပါဘူး၊ မလိုအပ္ဘူး။  တကယ္လို႔ တစ္ခုခု လိုခ်င္မိတယ္ ဆိုရင္ေတာင္ ငါ့ကို၊ ငါတုိ႔ကို သူကေရာ ခ်စ္ခင္ပါရဲ႕လား ဆိုတာ။ လူးလြန္႔ဝင္ဆန္႔ရုံ ဝမ္းၾကာတုိက္မွသည္ အေျပာႀကီး အေျပာက်ယ္ ေလာကအလယ္ကို ထြက္ၾကည့္ႏိုင္ဖို႔၊ ကိုယ့္အာဟာရ  တစ္ကိုယ္စာ လံုေလာက္ ေဘာင္ခတ္ထားတဲ့ ရိကၡာစက္ဝန္းထဲမွသည္ သမုဒၵရာ ဝမ္းတစ္ထြာ တစ္သက္စာ ဆာေလာင္ေစဖို႔၊ ဖူးလ္စေတာ့ပ္ အရြယ္မွသည္ ဖဝါးလက္ႏွစ္လံုး အထိ၊ ရွင္သန္မႈတန္ဖိုးအတြက္ ကိုယ္ခ်င္းစာနာစိတ္ကို၊ မိဘဘဝကို၊ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာကို၊ ထူးထူးျခားျခား လက္ေတြ႔ခံစား သင္ၾကားေပးခဲ့တာ တစ္ခုတည္းနဲ႔တင္ ေက်းဇူးတင္ၿပီ၊ ေက်နပ္ၿပီ၊ လူအျဖစ္မွာ အေနတန္ၿပီ။ ငါတုိ႔သေဘာ၊ ငါတို႔ဆႏၵ၊ ငါတို႔လိုအင္၊ ငါတို႔ဆံုးျဖတ္ခ်က္၊ ငါတို႔ထိုက္ငါတို႔ကံ၊ ငါတို႔လုပ္ငါတို႔ခံ၊ ငါတို႔ေလာဘ၊ ငါတုိ႔အတၱမွာ သူ႔တိုက္ဆိုင္မႈကို အားျဖည့္ေပးၿပီး ေရာက္ရွိလာရသူတစ္ဦး။ အားျပင္းလွတဲ့ စုန္ေရ။ အခုအခ်ိန္မွာ ေမေမဆိုတာ သူ႔အစားအစာ၊ သူ႔ကစားစရာ၊ သူ႔ေဆာ့ေဖာ္ေဆာ့ဖက္၊ သူ႔မွီအံုး၊ သူ႔အေႏြးထည္၊ သူ႔အေအးခန္း၊ သူ႔ခိုလႈံရာ၊ သူ႔အပ်င္းေျဖ၊ သူ႔စိတ္ေဖာက္ခြဲရာ၊ သူ႔အုပ္ခ်ဳပ္သူ၊ သူ႔သူနာျပဳ၊  သူ႔သမိုင္းေရးသမား။ မနက္မနက္ဆို ေဖေဖ့အတြက္ သက္ရွိ နာရီႏိႈးစက္ကေလး။ ထိခိုက္ပဲ့႐ြဲ႕မွာစိုးလို႕ ႏွစ္ႏွစ္ၿခိဳက္ၿခိဳက္ အိပ္မေပ်ာ္ႏိုင္ဘဲ ေန႔ေန႔ညည တဖြဖြ တသသ ေစာင့္ၾကည့္ေနရတဲ့ ဖန္ရုပ္ပါးပါးၾကည္ၾကည္ေလး။ တစ္ခ်က္မွ အၿငိမ္မေနဘဲ လႈပ္ရွားရိုက္ခတ္ေနတတ္တဲ့ မာမာတင္းတင္း တစ္တစ္ရစ္ရစ္ ေျခသလံုးကေလး။ ေခါင္းေလးငံု႔ေနတိုင္း တြဲၿပီး ထြက္က်ေနတဲ့ ေဖာင္းဝဝ ပါးကေလး။ တစ္ခုခု မလုပ္ဖုိ႔ ဟန္႔တားလိုက္ကာမွ တမင္တကာ လုပ္ရင္း ျပန္လွည့္ရယ္ျပတတ္တဲ့ ၿပံဳးစစ စပ္ၿဖဲၿဖဲ သြားမေပါက္ေသးတဲ့ ပါးစပ္ကေလး။ သူအမက္ေမာဆံုး ခ်ိဳခ်ိဳကို ပါးေစာင္မွာ ေဆးတံခဲသလို ခဲထားရင္း ေမာ့ၾကည့္ေနတတ္တဲ့ မ်က္လံုးဝိုင္းကေလးေတြ။ အကာအကြယ္မဲ့ အေႏွာင့္အယွက္ကင္း ပကတိ သန္႔စင္စြာ အိပ္ေမာက်ေနတတ္တဲ့ မ်က္ေတာင္ေကာ့ေကာ့ေလးေတြ။

ပန္ဒိုရာ
၃၁.၇-၁၈.၉.၂၀၁၄


(အခုတေလာ ဘေလာ့ဂ္ေတြကို ျပန္အသက္ဝင္ေစဖို႔ဆိုၿပီး challenge လုပ္ၾကတယ္။ ၂ ပတ္အတြင္း ဘေလာ့ဂ္မွာ တစ္ခုခုတင္ဖုိ႔ပါ။ တျခား တင္စရာေတြ လက္စမသတ္ေသးတာေတြ ရွိေတာ့ရွိေသးတယ္။ ဒီစာကေတာ့ မသက္ေဝ နဲ႔ မစုခ်စ္သူတို႔ ရည္ညႊန္းထားတာအတြက္ပါ။ ေနာက္ထပ္ေတာ့ ကိုနတၳိ၊ မေမဓာဝီ၊ မအိျႏၵာ၊ မ မေနာ္ဟရီ၊ မခင္ဦးေမ၊ Imaginary clouds No.2 ၊ မေမၿငိမ္း၊ မခင္မင္းေဇာ္ တုိ႔ကို (မေရးရေသးရင္) တစ္ခုခုေရးဖို႔ စာရင္းေပးခ်င္ပါတယ္။)

ကိုယ္ေရးကိုယ္တာ ၂၀၁၄

$
0
0
ကိုယ္ေရးကိုယ္တာ ၂၀၁၄




၂၀၁၄ ဟာ ကိုယ္ေရးကိုယ္တာ အဆန္ဆံုးႏွစ္ လို႔ ဆုိရမယ္။ ဘာကိုမွ မလိုခ်င္၊ ဘာကိုမွ မမက္ေမာ၊ ဘာကိုမွလည္း ႀကိဳတင္ေတြးေတာ ပူပန္စိတ္ေစာမႈ မရွိ၊ ျပန္ေျပာင္းတမ္းတ ေအာက္ေမ့တသ ႏွေျမာေနာင္တေတြလည္း မရွိဘဲ မွန္သည္ျဖစ္ေစ မွားသည္ျဖစ္ေစ ကိုယ့္ကမၻာေလးထဲမွာ ကိုယ္နစ္ျမဳပ္ရင္း ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ အသစ္တစ္မ်ိဳးကို တစိမ့္စိမ့္ခံစားေနတဲ့ ႏွစ္။ လူ႔ေလာကမွာ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ခ်စ္ရတာ သိပ္ေကာင္းသလို ခ်စ္ခ်င္းရဲ႕ေနာက္ကြယ္မွာ စိုးရိမ္ပူပန္ ေလာင္ကၽြမ္းရတာကေတာ့ မေကာင္းဘူး။ မိဘ ေမာင္ႏွမေတြကို ခ်စ္ေတာ့လည္းဒီလိုပဲ။ ခ်စ္သူကို ခ်စ္ေတာ့လည္း ဒီလိုပဲ။ သားသမီးက်ျပန္ေတာ့ လူ႔ျဖစ္စဥ္တေလွ်ာက္လံုးကို မ်က္ဝါးထင္ထင္ ႀကံဳေတြ႔ရတာဆိုေတာ့ ဒီ့ထက္ပို။ ခ်စ္ရတာ တုန္လို႔။ ပူေလာင္စရာေတြလည္း ပံုလို႔။ ဆက္လက္ သင္ယူရဦးမယ့္ ျဖစ္စဥ္။ တစ္ႏွစ္တာ အလုပ္အကိုင္ ဇီးရိုး၊ ဝင္ေငြ စာမူခအနည္းငယ္။ ဖတ္ရႈေလ့လာပညာေရး မိုင္းနပ္စ္၊ လူမႈေရးမွာ ေအာင္မွတ္ရရုံေလးနဲ႕ အခ်ိန္ေတြကို မလႈပ္တလႈပ္ ျဖတ္သန္းရင္း ေရွ႕တိုးမယ္ထင္ရတဲ့ ဆင္ဟာ ေနာက္ကို တစ္လွမ္းႏွစ္လွမ္း ဆုတ္ရင္း အရွိန္ယူသလိုလိုနဲ႔ ပက္လက္ကုလားထုိင္မွာ ေအးေအးေဆးေဆး ထိုင္ခ်လိုက္တာမ်ိဳး။ တစ္ဖက္ကလည္း ကိုယ္ၿငိမ္သက္ေနတဲ့ အခိုက္အတန္႔ဟာ ရွည္ၾကာလာတဲ့အခါ ဆုပ္ကိုင္လို႔မရတဲ့ စာမ်က္ႏွာေတြေပၚမွာ ဟုိးတစ္ခ်ိန္က အစပ်ိဳးထားတဲ့  ကိုယ့္လက္ရာေတြ စိတ္ကူးအႀကံဥာဏ္ေတြကို သိသိသာသာ မသိမသိ မသာမသာ ဆြဲဆြဲစားစား  ဒီလိုကိစၥမ်ိဳး ရွိပါလားလို႔ပဲ စိတ္ေအးလက္ေအး သံေဝဂ ယူလိုက္တဲ့ႏွစ္။ ေပ်ာက္ဆံုးေနတာတခ်ိဳ႕ ျပန္ရွာေတြ႕တဲ့ႏွစ္။ ဆန္းသစ္တီထြင္ အရွိန္အဟုန္ျမွင့္ဖို႔ ေနေနသာသာ အေဟာင္းအျမင္းေတြကိုေတာင္ ပံုႏွိပ္ျဖစ္ဖို႔ အားတိုက္အင္တိုက္ ဘာမွ မလုပ္ျဖစ္/မလုပ္ခ်င္တဲ့ ႏွစ္။ စိတ္လႈပ္ရွားစရာ အျဖစ္အပ်က္ေတြ ေအးခဲတဲ့ႏွစ္။ အေရြ႕အလ်ား က်ဥ္းေျမာင္းတဲ့ႏွစ္။ ငါႏွင့္ ငါ့ ကိုသာ ဗဟိုျပဳ   ၿပိဳင္ဆိုင္လိုျခင္း၊ ရယူလိုျခင္းေတြ ပါးလႊာတဲ့ႏွစ္။ မသိက်ိဳးကၽြံမႈမ်ား ထူထဲေသာႏွစ္၊ စကၠန္႔တံ ေပၚမွာ စီးနင္းလိုက္ပါရင္း အခ်ိန္ရဲ႕အသံကို တထစ္ခ်င္း နားေထာင္ျဖစ္တဲ့ႏွစ္။ မေသခ်ာတဲ့ ေလာကႀကီးမွာ ေလာဘ ေဒါသ ေမာဟမီးဆိုတာ ၿငွိမ္းသတ္ႏိုင္ခဲတဲ့အရာေတြ ဆိုေတာ့လည္း ဒီလိုႏွစ္မ်ိဳး ဆင္တူူ ေနာက္ထပ္ ဆက္ရွိဦးမလား။ ေစာင့္ၾကည့္ေသးတာေပါ့ ၂၀၁၅။

ပန္ဒိုရာ
၂၉.၁၂.၂၀၁၄-၁.၁.၂၀၁၅
 

Happy New Year 2015

$
0
0
Type your summary here. Type the rest of your post here.

ျခင့္ ျခင္ ျခင္း

$
0
0




ျခင့္ ျခင္ ျခင္း


(၁)
အိမ္ ေထာင္က်တာ ရယ္
လူ ေထာင္က်တာ ရယ္
ျခင္ ေထာင္က်တာ ရယ္
ဘာမ်ား ကြာျခား

(၂)
ေရာဂါပိုးႀကီးႀကီး သယ္ႏိုင္ေလေလ
ျခင္ေလာကမွာ ပါဝါရွိေလေလ

(၃)
ၾကမ္းပုိးနဲ႔ ျခင္ ဘယ္သူသာမယ္ထင္
ၾကမ္းပိုးက စာၾကမ္းပိုးရွိတယ္
ျခင္က
ေသစာျခင္စာေတာင္ မတတ္ဘူး

(၄)
သင့္အနားတြင္ ျခင္တစ္ေကာင္ဝဲေနပါက
အၿမဲတေစ ဝဲလည္ေနလိမ့္မည္
သင့္ေသြး အစုပ္မခံရမခ်င္း
သို႔မဟုတ္ ျခင္ မေသမခ်င္း

(၅)
ျခင့္ျဖစ္တည္မႈေၾကာင့္
ျခင္မဟုတ္တဲ့ အျခားသက္ရွိေတြအတြက္
ေကာင္းက်ိဳးတစံုတရာ
ျဖစ္တည္မတည္

(၆)
ခ်ဥ္သီးႏွင့္ျခင္အတူထား
ခ်ဥ္သီးေပၚျခင္နား

(၇)
ျခင္ခ်င္းျပန္သတ္တဲ့ ခ်ဥ္ျခင္းတပ္တာမ်ိဳး
ျခင္ပုဆိန္ရိုး

(၈)
ဆိုးပ
အိပ္ရာႏိုးထ မွန္ထဲမွာ
ငါဟာအင္းဆက္ေကာင္ႀကီး
ပိုဆိုးတာက
ျခင္က်ားႀကီး

(၉)
လက္ဝါးႏွစ္ဖက္ၾကားက ျပားခနဲျခင္
လက္ဝါးတစ္ဖက္နဲ႔ အျခားကိုယ္အဂၤါ(ဥပမာ-တင္ပါး) ၾကားက ကားခနဲျခင္
လွ်ပ္စစ္ျခင္ရိုက္တံနဲ႕ထိ ျဖစ္ျဖစ္ျမည္ျခင္
ျခင္ေဆးေခြမိႈင္းဝ ဖုတ္ခနဲျပဳတ္က်ျခင္
ျခင္ေဆးမႈန္႔ျဖဴးခံရ ျပန္မထႏိုင္ျခင္
ျခင္ေဆးရည္အျဖန္းခံရ ထြက္ေျပးျခင္
ဒယ္အိုးထဲမွာဆီပူလိွမ့္ခံရ ျခင္သတ္သမားျခင္

(၁၀)
ဘယ္တတ္ႏိုင္မလဲ
ေသြးစုပ္ဖို႔ေမြးဖြားလာတာ ျခင္ပဲ

(၁၁)
က်ားေတြရယ္
ျမင္းက်ားေတြရယ္
ပုစြန္က်ားေတြရယ္
ဖြတ္က်ားေတြရယ္
ျခင္က်ားေတြရယ္
က်ားမ်ိဳးေတာ္စပ္ၾကတယ္

(၁၂)
ဆက္ေရးခ်င္ေသးတယ္
ဆက္ေရး
ျခင္
ေသးတယ္


ပန္ဒိုရာ

၁၀.၈.၂၀၁၄ - ၂.၁.၂၀၁၅
Viewing all 97 articles
Browse latest View live